Efésios 3

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Va her gi ekam ko muk o vrong rhek muta vle kun mnam E Nut ka valngan tete kat, her dok e Pol to ngat enpasiker dok, kom her havaeng nguk ruk o vrong rhek mang e Yesus te, her en arhe, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen.
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 Pu tok, vanangko lmien kat te, mut her kol a re mang dok he te, E Nut ten ka svil ko maktiegom dok, dok kam mi kut kaelha kmeha orom, he nang En kam ring ya mang nguk kam khenam ka svil to endo ma mmok.
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 Ii, E Nut ka svil to kua rere mang, her E Nut ka svil to ta tuvgom kim o mia tennik. To tete ther paam kualo ngaela mang tete he, ko ta kle mur khenam ma mmok kam polger karo rhek ruk mang ngang dok. Va ko her vur ittiek ngang nguk mang E Nut ka svil to endo vur ktar kun mnam kua hor ta, tok kat arhe.
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 He ekam tok, mgua sim ktua him kua hor ta na, yek mguera kol a pat mang dok te, kom vua mmok mang E Nut ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen, ko tennik ta tuvgom ka svil to endo mang en ko kim o mia, vanang tete ther kle kpaam kualo ngaela mang he.
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 Ii, tennik kam ngae kais mang tete, E Nut ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen, E Nut tlo polger karo rhek ma mmok kam smia paam o mia ngaro rela mang, enang ko E Nunu A Totur tsim polger o rhek ngang ngor ruk E Nut karo aposel kar karo propet ruk o totur kam smia paam nguaro rela mang tete e.
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 Ii, va E Nut ka svil to ta tuvgom kim o mia tennik, nang kle kpolger o rhek mang tete ta vle ti te, tete o vrong rhek ngat kais kam kaum ka vle kar mor ruk lIsrael kam kol o ngamyammok ko mkor Ngor Teit to E Nut. Va her mar kat arhe ngat kais kam kaum kar mor lIsrael kam vle te, a valngan to atgiang, enang a mhel to orom ka vok to atgiang tok kat. Va her mar ruk kat arhe ngat kais kam kaum ka vle kar mor lIsrael kat kam kol E Nut ka tnangal to kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik kat. Ii, o vrong rhek ngat kais kam kaum kar mor o Israel tete tok, her gi vgum ko ngat kor mnam mar mang e Yesus kat te, her en arhe, Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar kat.
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 Ii, her E Nut arhe tmur el dok kam kol a ngaeha to kam havaeng o mia mang a knovvur to kat arhe her gi vgum ko E Nut mruo ta nngiar ngang dok orom ka keknen to kam ring ya mang dok, to le mur kaenserpagam dok kmeha orom tok.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Dok to kom pua vle te, ko ho lo eveep is hak kam vle ko ngtu hak pekam E Nut karo mia tgus, vanangko E Nut ta kle kring ya mang dok ge, kmen a ngaeha to endo ngang dok, he nang dok kam havaeng o vrong rhek mang o papat ruk mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen. O papat ruk endruk ngta vle enang a gol ka pun. Va mor gi ko mor tuk ngot lo is hak kam non ekmar kam smia mnor mang ngar kat e.
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 Ii, va E Nut to tkueng o vrong tgoluk tgus tel a ngaeha to endo maktiegom dok, dok kam le kael o mia tgus ma hor mang ka svil to endo mang Endo Thim Orom Ka Msasaen te, E Nut tmi kut kaelha kmeharom karo reha kam khenam mar ma mmok orom Endo Thim Orom Ka Msasaen arhe her mi kut mnam a venloot to En mruo tmur kut el kam khenam ma mmok tok, ko pekam ko o venloot tgus ruk tmur mi kut elik tok nga her nop na. Ko tennik kam ngae kais mang tete, E Nut ta tuvgom ka svil to endo mang en kim o mia, vanang tete ta kle ka khenam ma mmok orom e Yesus he.
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 Ii, va a papat to E Nut ta srim ka svil to endo kuon malpgem ta vle ti te, kakro ngaomevek mruo kam khenam karo vu papat ruk laol ngo mamten mang ka svil to endo orom Endo Thim Orom Ka Msasaen ma mmok ngang o kool ngalmialaol kar o engyel ruk kuon ma volkha, mar tgus kam mmok mang ngar vgum kakro ngaomevek ruk endruk tok.
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 Ii, E Nut tkut svil kakro ngaomevek mruo kam khenam karo vu papat ruk laol mang ka svil to endo mang Endo Thim Orom Ka Msasaen ma mmok tok, kmikkiem ka papat to ta ktar el tennik kmeharom tok he. Ko ta ktar el a papat to endo va nma plong vle ngnik ngnik kat. Va E Nut karo vu papat ruk laol mang ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen arhe ngat her mi pis lmien tete orom Ngoldaip e Yesus.
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 Ko her vgum e Yesus arhe ko ngot kor mnam mor mang he kmokpom kar ngot kais kmaol rkieng E Nut he lua ruokar kim va lua gorang kat e.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 He ekam tok, kua mnganang nguk kam lo mrua kser muk petgim e Yesus vgum ko ngat kaenpasiker dok pum kua ngaeha to kam havaeng nguk mang e Yesus. Ii, ko kua ngaenpasiker moti tete ta vle her mi kut mang nguk kmel muk ma hor mang e Yesus, muk kam mmok mang tok arhe.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 He her gi vgum a papat to E Yesus kakro ngaomevek kam khenam E Nut ka svil to mang Endo Thim Orom Ka Msasaen ma mmok ngang o mia, va koma tubulkek ku penharom Ngor Teit he kngarkie mang nguk.
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 Ii, her E Nut arhe to ta teit mang ka valngan tgus ruk kuo ma volkha va ku mmie he ka sgum mar orom nga munik.
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 Va ekam ko E Nut nma vle kia vul orom karo keknen ruk ngat ho mi kut ya hak, koma ngarkie mang nguk te, E Nut kam meng E Nunu A Totur kmel rengmat kun mnam muk, he nang en kmenserpagam muk orom ka serppak mruo, muk kam vle lserppak.
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 Koma ngarkie mang nguk tok, he nang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen kmel rengmat kun mnam mularo vurkul tok kat vgum ko mut kor mnam muk mang he kmokpom kar. Ii, va koma ngarkie ngang E Nut mang nguk kat te, En kmeharom muk, he a keknen to kmelongtok mang o mia kmel rengmat kun mnam muk kat, he nang muk kam vle lserppak orom a keknen to endo kat.
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 Ii, koma ngarkie tok, he nang mularo papat kam mi kut kais kun mnam muk kam kaum kar E Nut karo mia tgus kam sim ktua mnor mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ka keknen to kmelongtok mang nguk te, tho mi kut laut hak kun mnam en is nngia.
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 Koma ngarkie tok kat, he nang mularo papat kam sim kut kais kat kam kol ka keknen to kmelongtok mang o mia tok, endo ngot lo kais hak kam mnor mang orom nguaro gi papat ko ngta tu mang ka keknen to endo. Ii, koma ngarkie mang nguk tok, En kam mi kut kaeharom muk, he nang muk kam sim ktua kolkol ekam ka keknen to kmelongtok mang o mia tok, kmikkiem gi enang ko E Nut nam ho mi ktua papuntom a keknen to endo kmelongtok mang o mia tok kat.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 — ausente —
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 — ausente —
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.