Efésios 1
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NTLH
1 Dok e Pol, a aposel to mkor e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen, ko tmeng dok kam kol ka gu, kmikkiem gi enang ko E Nut mruo tmur kut svil mang dok kam kol ka gu tok.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Koma ngarkie ngang Ngor Teit to E Nut kar Ngoldaip to e Yesus Kristus mang nguk te, min kam ring ya mang nguk, va min kmeharom mularo vurkul kmongeik kat.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Ngruak kanprim E Nut, Endo Ngoldaip to e Yesus Kristus Kteit, ekam ko her E Nut to arhe, ndo tngamyammok mang ngor kmel mor kia vul orom karo nngiar tgus ruk kuon ma volkha, gi vgum ko ngot kor mnam mor mang e Kristus he kmokpom kar.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ii, ko En mruo ther ktar mur el mor tennik he, mor kmor mnam mor mang En mruo he kmokpom kar, he nang mor kam mi ktua vle ngang En mruo. Ii, tmi kut ngamyammok mang ngor tok ktar mang ko tlo elha pum kmeharom a mmie ta ka pun vop, mor kam mi ktua vle la mmok ko pum kalo keik, he nang o mia kam lo kais kam mon mor orom a kerkeknen tang hak. Ii, tennik E Nut tngamyammok mang ngor tok, orom ka keknen to kmelongtok mang ngor
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 ko ta ktar mur el karo papat mang ngor te, En kam pavloum mor kat, mor kam vle ngang En te, kles msim ruk mor her gi vgum ko ngot kor mnam mor mang e Yesus Kristus he kmokpom kar. Ii, E Nut tngamyammok mang ngor kam mur kael karo papat mang ngor enang tok, kmikkiem enang ko En tmur kaensireim En mruo kmeharom ka svil to kam ngamyammok mang ngor enang tok arhe.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Va teharom tok, he nang En kmenpgam o mia kam le kanprim En pum ka keknen to tho mi kut ya hak, endo kam ring ya mang ngor orom ka nngiar to e Yesus, endo En mruo tkaelongtok mang. Nang E Nut tlo nho kuon mang ka nngiar kam ring ya mang ngor orom e.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Ii, va her gi vgum e Yesus to kat arhe ko tyor he ka gidiel ta ksuk mang ngor, E Nut tel ekam mor orom e Yesus ka gidiel enang tok ko tlol nguaro kerkeknen patgiang ngaiting he kikiangae mang ngar hak orom. Ii, E Nut ta nngiar ngang ngor kmel ekam mor orom e Yesus ka gidiel tok, kmikkiem enang ko En nma vle kia vul orom karo vu nngiar ruk nma ring ya mang ngor ormar.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Ii, E Nut tsovet kmenpasiker ka nngiar to kam ring ya mang ngor tok, kmikkiem karo vu papat ruk laol, ko ther el mor ma hor mang ka svil mruo.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 — ausente —
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 — ausente —
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 — ausente —
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 — ausente —
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Va muk ruk lEpeses tesgun muta vle te, muk o takpun, E Nut tre pmuk tete he, kam kaum muk kam vle kar mor ruk En mruo tre pum mor tennik tok kat he. Ko tesgun ko mnam a kolkha to mut ngan E Nut karo rhek ruk o minar mang a knovvur he kor mnam muk mang e Kristus he kmokpom kar vgum mar, E Nut ther susulgim muk kat. He ekam tok, E Nut tngamyammok mang nguk tok kat kmel ka ngaelmir kun mnam muk orom E Nunu A Totur, kam khenam muk ma mmok te, muta vle ngang E Nut mruo. Ii, her E Nunu A Totur arhe, E Nut ta ktar el ka tnangal orom kmen ngang ngor.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Ii, E Nunu A Totur ta vle te, E Nut ka tnangal ka gi kaunun to tkael rengmat kun mnam mor kmenserpagam nguaro papat te, E Nut ner mi kaen o ngamyammok akuruk koknaik ngang ngor. Va E Nut ten E Nunu A Totur kun mnam mor kam vle te, ka tnangal ka gi kaunun tok, kam ngae kais ko E Nut ner mia kaottam ka tnangal to endo he ktarkanang ka ngaeha to kmel ekam o mia ruk En mruo tmur re pum mar kam vle ngang En mruo, he nang En kmenpgam o mia ekam mor kat, mar kam le kanprim En pum ka keknen to tho mi kut ya hak, endo kam ring ya mang ngor.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 — ausente —
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ii, koma ngarkie ngang Ngor Teit E Nut to tho mi kut mmok hak, Endo ta ktar mur el ka svil to orom Ngoldaip e Yesus Kristus. Ii, koma mnganang mekam mekam te, E Nunu A Totur kam klang nguk mo papat ruk laol mang E Nut kmeharom muk kam smia ngangam kim muk mang ngar, he nang en kmel muk ma hor mang ngar. Ii, koma ngarkie ngang E Nut tok, he nang muk kam kle klol o papat kngae mekam mekam mang En mo kolkhek tgus.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Va koma mnganang En kat te, En kam ngam a mmok kun mnam muk, muk kam mmok mang a ngorsang to mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ngoma nho mkor En mang kmen ngang ngor koknaik, endo E Nut tmur vaeng ngor kam kol. Ii, va kua mnganang E Nut kat kam ngam a mmok kun mnam muk tok, he nang muk kam mmok kat mang a papat ta te, mor kam lol o ngamyammok ruk ngat ho mi kut ya hak ko mkor Ngor Teit kat. O ngamyammok ruk endruk ngta vle ngang ngor ruk E Nut karo mia mruo te, nguaro gol ngo pneik msim.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ii, va koma mnganang E Nut kam ngam a mmok kun mnam muk kat, he nang muk kam mmok mang ka ho serppak to a ho ngaurar hak, endo nam kaeha kun mnam mor ruk ngot kor mnam mor mang En he kmokpom kar orom. Ka ho serppak to a ho ngaurar hak to endo, ta vle gi enang ka ho serppak to a ho ngaurar hak to E Nut nam kaeha orom mekam mekam. Va nong a serppak langto yok to ta maenang e.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Ii, va a her gi ho serppak to a ho ngaurar hak to kat arhe, E Nut ta khenam ma mmok ko thover Endo Thim Orom Ka Msasaen petgim ka nnak orom, he ktu pum kuon ma volkha ko vanam ka miktiek.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 He ko tok nma vle a ho vu serpgar hak, he ho mi kut laut kir kim o kool ngalmialaol, o vrong serppak ngalmialaol, o vrong kool ngakro serppak va o vrong engyel ngaro serppak kat. Ii, si o gi vrong munik tgus ruk o mia ngma mon o tgoluk ormar, va e Yesus ta laut kir kim mar tgus kat, he ka vle a ho vu serpgar hak mnam a venloot to enda tete. Va ner gia vle a ho serpgar hak tok mnam a venloot to nera pis koknaik tok kat.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Va her e Yesus to kat arhe, endo E Nut ther el o tgoluk tgus ku meorom ka tavgo, en kam laut mang ngar tgus. Va E Nut tmur kut el en kat kam ktong ka ngaomevek mang o vrong papat tgus kat. Ii, e Yesus ta vle tok enang a mhel karo papat ruk ngma ktong ka vok.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Va e Yesus ka ngaomevek ta vle tok kat enang ka vok mruo kat, ko ka ngaomevek na kaeha orom e Yesus karo papat tgus kam tarkanang ngar, mar kam pis lmien kmikkiem gi enang ko en nma ktong o tgoluk tgus kmikkiem karo vu papat, mar kam pis lmien tok kat.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.