Colossenses 2

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ii, he kua svil muk kam mnor mang dok te, ko ho mi kut prongyek ka psek kmeha ngang nguk tok arhe va ngang E Nut karo mia akuruk ko mLaodesia va ngang karo mia tgus ruk ngat lo vokom kualo keik vop he lo smia mnor mang dok vop.
1 Quero que vocês saibam quanto estou lutando por vocês, pelos que estão em Laodicéia e por todos os que ainda não me conhecem pessoalmente.
2 Ii, koma prongyek ka psek kmeha ngang nguk ruk E Nut karo mia tgus tok, ekam ko kua treil ta vle te, kmenkrovgem mularo vurkul, kam serppak mang e Yesus va muk kam kaum ka vle atgiang orom mula keknen to kmelongtok mo nguk mruo. Ii, kom kaeha ngang nguk tok, muk kam ho gia vle kia vul orom o papat tgus ruk mang E Nut, he nang E Nut kmel muk ma hor mang ka svil to mang e Yesus, endo tesgun E Nut nma tuvgom kim o mia. Ii, va E Nut ka svil to endo mang e Yesus to mgua smia mmok mang ta vle ti te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen. He enang tok, mguera vle orom mularo gol ngo pneik ruk orom o papat ruk endruk mang E Nut tok.
2 Esforço-me para que eles sejam fortalecidos em seus corações, estejam unidos em amor e alcancem toda a riqueza do pleno entendimento, a fim de conhecerem plenamente o mistério de Deus, a saber, Cristo.
3 Ii, va her e Kristus to E Nut tuvgom o papat ruk laol, va o gi vrong papat tgus kun mnam En arhe. Ii, va o papat ruk endruk tgus kat ngata vle enang a gol ka pun.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Kua havaeng nguk mang e Kristus tok, kam hagam o pattermia ruk la ppiagar kam lua krong mularo vorngap kam vraik orom mularo papat petgim e Yesus ko ngma heter mularo vurkul orom ngaro rhek ruk ngam smia mnor kmim mar.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos aparentemente convincentes.
5 Ii, kua havaeng nguk tok, ko kom lo sia vle ko kmuk, vanangko koma pat mang nguk mekam mekam he ho mi ktua sirei mang nguk hak ko kua mnor mang nguk te, muk tgus mularo keknen ngat sim ktua vle lya hak va mularo papat ruk kmor mnam muk mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen he kmokpom kar ngat ho mi ktua serppak kat.
5 Porque, embora esteja fisicamente ausente, estou presente com vocês em espírito, e alegro-me em ver como estão vivendo em ordem e como está firme a fé que vocês têm em Cristo.
6 Muk, mut her kol a re to mang e Yesus te, her en arhe Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ko e Epapras tpolger o rhek ngang nguk mang tok. He enang tok, mut her mon nn te, Muldaip to en kat. He ekam tok, mularo keknen ngak ngae sim ktua kolkol e Yesus ktakor kat,
6 Portanto, assim como vocês receberam a Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 kmikkiem enang ko mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar ngma serppak ko muma ngarngar mang o papat ruk mang en, kserppak orom mar kam laut kngae. Ii, mguak ngarngar mang o papat ruk mang e Yesus tok, kmikkiem mar, gi enang ko e Epapras ta ktar patter muk ormar tesgun. Mare, mguaka vle tok, he ho mi ktua sovet kam kanprim E Nut mang o vrong tgoluk tgus kat.
7 enraizados e edificados nele, firmados na fé, como foram ensinados, transbordando de gratidão.
8 Ii, mguak ngarngar mang o papat ruk mang e Yesus tok, nang kle kngangreal ngang nguk mang o pattermia ruk la ppiagar kat, matok nga kle kaol he koom mularo papat kam krong mularo vorngap orom ngaro rhek ruk laol ko mar la ppiagar, endruk nong ngaro kleim ngang ngar. Ko ngaro rhek ruk endruk ngat ottek ekam o mia ngalmialaol ngaro gi vrong keknen va ekam ngaro gi vrong papat mruo ruk mo mmie, nang ngat lo ottek ekam e Kristus e.
8 Tenham cuidado para que ninguém os escravize a filosofias vãs e enganosas, que se fundamentam nas tradições humanas e nos princípios elementares deste mundo, e não em Cristo.
9 Ii, mguak ngarngar mang o papat ruk mang e Yesus, tok ekam ko o keknen tgus ruk E Nut tngae isis tgus orom mar, E Nut tmur ellik orom En mruo kun mnam e Kristus ormar tgus ka ngmeang hak ko e Kristus tmur el en a mi mhel tok ormar he ka vle te, en E Mi Nut Msim ormar tok.
9 Pois em Cristo habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 He ekam ko mut her kor mnam muk mang e Kristus he kmokpom kar, E Nut tkovor ngaur mang nguk kam ngae kaisis orom E Nut gi enang tok kat vgum e Kristus to ta laut mang o vrong serppak va o vrong serppak ngalmialaol kir kim mar hak.
10 e, por estarem nele, que é o Cabeça de todo poder e autoridade, vocês receberam a plenitude.
11 Va ekam ko mut kor mnam muk mang e Yesus kat he kmokpom kar, E Nut thera kser mularo pkor ngaro svil ngaro serppak ruk tesgun, endruk ngam kaenen muk kmeharom o kerkeknen petgim muk. Ii, enang tok, muta vle enangthe E Nut tpaam muk he. Vanangko E Nut tlo mi paam muk enang ko mum mia paam lurokol tok e. Nove, thera kser mularo pkor ngaro svil ngaro serppak ruk tesgun petgim muk vgum Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen to arhe.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas com a circuncisão feita por Cristo, que é o despojar do corpo da carne.
12 Mare, E Nut tpaam muk tok, ekam ko mut her parrur orom ka munik mruo he ka vle enangthe, mularo pkor ngaro svil ngaro serppak ruk mang tesgun ngat yor kun mnam muk he, he mut eguyang ngar kun mnam a ye to. Va mut hop mnam a ye to orom a ngorsang to a gunngar he kolkol ekam e Yesus ko E Nut thover petgim ka nnak tok kat. Ii, E Nut thover muk o gunngae tok, ko mut kor mnam muk mang En kam kle khover muk orom ka serppak, gi enang ko thover e Yesus petgim ka nnak orom ka serppak tok kat.
12 Isso aconteceu quando vocês foram sepultados com ele no batismo, e com ele foram ressuscitados mediante a fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Ii, ko tesgun E Nut nma vokom muk te, muk o yoror vgum mularo kerkeknen he mguer lo kais kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik ekam ko E Nut tlo kser mularo pkor ngaro svil ngaro serppak ruk mang tesgun vop. Lmien te, mut pua vle tok, vanang E Nut tle kaeharom muk o gunngae, muk kam kolkol ekam e Kristus kam kaum kar en kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik. E Nut teharom mor tgus tok, her vgum ko tlol nguaro kerkeknen tgus patgiang ngaiting he kikiangae mang ngar hak.
13 Quando vocês estavam mortos em pecados e na incircuncisão da sua carne, Deus os vivificou juntamente com Cristo. Ele nos perdoou todas as transgressões,
14 Mare, E Nut tlol nguaro kerkeknen tgus patgiang ngaiting he kikiangae mang ngar tok, vgum ko ther hos kim kakro pos ruk ngat ittiegom mar tennik, endruk orom ngar kero pos ngo vgondik ngo mamten. Ko o pos ruk endruk, ko ngma hagam mor, ngma sir kim mor kam mon mor orom nguaro kerkeknen kam klai kmor kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik. Ii, thos kim mar orom e Yesus ka vok mruo ko ngat krong orom o ot kvat engnang a ho.
14 e cancelou a escrita de dívida, que consistia em ordenanças, e que nos era contrária. Ele a removeu, pregando-a na cruz,
15 Ii, e Yesus tyor engnang a ho tok, he khos kim o vrong serppak kar ngalmialaol tgus ngaro serppak tgus ka khenam ma mmok te, ther ho kikir kim mar tgus he krum ngaro serppak tgus ka ngmeang hak. Ii, ta kle kngam a leep kim mar ma mmok ko pum o mia ngaro kerok vgum ka yor to engnang a ho tok kat.
15 e, tendo despojado os poderes e as autoridades, fez deles um espetáculo público, triunfando sobre eles na cruz.
16 He ekam tok, mguak or kam serppak mang o pattermia ruk la ppiagar ngaro rhek ko ngak monik kim muk orom o kerkeknen te, muta kpoot mang ngaro mur pos, ko mum vrong kaiviem o itok ngo mamten, va mum vrong kaemem o ol ngo mamten, va mum lua kunngir kim o kolkhek ruk o Yuda ngma kunngir kim mar mo pnes tgus, va mo kenho tgus, va mo Sabat tgus kat.
16 Portanto, não permitam que ninguém os julgue pelo que vocês comem ou bebem, ou com relação a alguma festividade religiosa ou à celebração das luas novas ou dos dias de sábado.
17 Ko o pos ngaro keknen ruk endruk ngata vle te, o tgoluk ruk ngar kle yek kpis koknaik ngakro gi kaunun ruk tok arhe. Vanangko o pos ruk endruk ngaro miel msim, o mia ngat kais kam vokom mar orom Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen arhe.
17 Estas coisas são sombras do que haveria de vir; a realidade, porém, encontra-se em Cristo.
18 Va o pattermia la ppiagar ruk endruk ngama karmail kam pe gia ppiak kam mrua krus orom mar mruo, va ktotu pum o engyel, mguak or kam kta serppak mang ngaro rhek kat ko ngat gi kaegom kam klai kmuk mang mula keik to kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim E Nut ngnik ngnik enangthe mum lo kaikkiem ngaro papat ruk endruk tok kat. Ko o mia ngo matneik ruk enang ngar tok, ngam mrua hover mar mruo pum ngaro tmik ruk ngaro pkor mruo ngam kaenkrovgem mar kam pat mang ngar tok. Ii, o mia ri ngma serppak mang ngaro tmik ruk tok, vanang ngaro tmik ruk endruk nong ngaro kleim ngang ngar ko ngam lo kottek ekam E Nunu A Totur e.
18 Não permitam que ninguém que tenha prazer numa falsa humildade e na adoração de anjos os impeça de alcançar o prêmio. Tal pessoa conta detalhadamente suas visões, e sua mente carnal a torna orgulhosa.
19 O mia ruk endruk tok ngat her mrua ksir petgim e Yesus he, endo nma nho mang kakro ngaomevek. Ii, e Yesus ta vle enang a mhel ka lpek to ka vok karo mhetor tgus ngma ktal kim kam laut kngae ko karo mhetor tgus ngaro spang va ngaro usiel ngma ngam mar mo kmar kam mo kapom mar kserppak kmar tok. Va E Nut kakro ngaomevek ngta vle gi enang a mhel ka vok tgus tok kat ko ngma ktal kim e Yesus he klaut kngae kmikkiem gi enang ko E Nut nma kaenserpagam mar kam laut kngae enang tok.
19 Trata-se de alguém que não está unido à Cabeça, a partir da qual todo o corpo, sustentado e unido por seus ligamentos e juntas, efetua o crescimento dado por Deus.
20 Va muk, mut her mur en muk mruo ngang e Kristus, he en ta kser muk pum o mia ngalmialaol ngaro gi vrong keknen va pum ngaro gi vrong papat mruo ruk ngat kottek mo mmie, he ngat yor kun mnam muk he. Ii, mut kaenang e Yesus tok arhe, ko en kat tmur en en mruo ngang E Nut, he nang o mia kmim kngam a yoror tok kat. He ekam tok, nngia ko muma vle tete orom mularo papat ruk ngat kottek ekam a mmie ta vop, he mrua slak orom muk mruo ngang o pattermia ruk la ppiagar kam ngan vgum ngaro pos ruk endruk, he nang ngaro serppak kam kta kpom muk kat ge? Nok pathe muta vle pum mar vor vop?
20 Já que vocês morreram com Cristo para os princípios elementares deste mundo, por que é que vocês, então, como se ainda pertencessem a ele, se submetem a regras:
21 Ko o pos ruk ngat kottek ekam o pattermia ruk la ppiagar mo mmie ngma havae te, “Mguak or kam kpom, mguak or kmemik, va mguak or kmehang.”
21 "Não manuseie! " "Não prove! " "Não toque! "?
22 Vanang, mu vokom na, o tgoluk ruk endruk ngat kael a totu mang ngar orom ngaro pos ruk enang tok, mar tgus ngar mi ktua loloong ko o mia ngak kaemik va kaiviem mar krum mar. Va o pos ruk endruk kat ngara loloong tok kat ko ngam gia sir kuon malpgem o mia ngaro papat ruk ngam kael ngartaro pos mruo ormar kam patter o mia ormar.
22 Todas essas coisas estão destinadas a perecer pelo uso, pois se baseiam em mandamentos e ensinos humanos.
23 O mia ngma vokom o pattermia ruk la ppiagar ngaro pos mruo ruk endruk ko ngat mur kael o pos ruk endruk kam hagam o mia kmikkiem ngaro mur papat mruo. Va o mia ngma vokom mar kat ko ngat mur kael o pos ruk endruk kat, he nang mar kam sopong o mia kam totu pum o engyel ormar kat. Va ngma vokom ngaro pos ruk kam pe gia ppiak kam mrua krus orom mar mruo kat, va kam mur kaim ngaro pkor mruo ko ngma paal mang o vrong tgoluk tok kat. Pu lmien te, o mia ngma totu pum o pattermia ruk la ppiagar ngaro pos tok, vanangko o pos ruk endruk ho nong ngaro serppak ngang ngar hak kam kser o mia ngaro kerkeknen kam hagam mar kam lua tmar kim a sing to nam kaenen mar kam ngam mar ekam lraip va lurokol e.
23 Essas regras têm, de fato, aparência de sabedoria, com sua pretensa religiosidade, falsa humildade e severidade com o corpo, mas não têm valor algum para refrear os impulsos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.