Atos 12

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tie mnam a venloot to endo kat, e Herot endo lRom ngtel kam vle te, lYudea nga taven tre kol a regesal mang akuruk kun mnam e Yesus ka ngaomevek, he ekam tok, ta kpom mar he kael mar kun mnam a hengor.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Va ta kle kaen a re, ngar kmim e Yems to e Yoanes knopia. To o mia ngat kle ka ptum ka ngoro kngam a yoror.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Teharom tok knop, to kvokom ko o Yuda ngta sirei mang ka keknen to endo, va kat tie mnam A Pnes To Kmem A Gi Bret ta kle kaen a re ngang o mia, mar kam kpom e Pita kat.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Ngata kpom kpis, to e Herot ta kle kael maktiegom o valngneik ruk korlolo endruk orom o toot kmo mia ruk korlolo kun mnam langto langto. O valngneik ruk endri ngta ktong e Pita kun mnam a hengor to kael kun mnam ke taban langto. Ngat kael knop, to ta vle ko tok, he nang ke valngan langto langto kam mo lilie kam toot mang. E Herot tkael e Pita tok kam paneng a pnes to endo kam nop, to koknaik kmel ma mmok ko kim o mia ngaro kerok kam mamnganang.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ii, ngat kaenpasiker e Pita kun pa hengor ke taban to endo tok, vanang e Yesus ka ngaomevek ngata sovet kam ngarkie ngang E Nut mang.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Kam ngae, to mnam a segain to ktar mang e Herot kmel e Pita ma mmok ko pum o mia ngaro kerok kam mamnganang, e Pita ta vle kun pa hengor ke taban to endo vop, ko ngat kleng kalo ktiek orom alo sen, langto mnam ka mikitek va langto mnam ka ksienga. Va alo toot kmo mia nginta kpom alo sen nginalo gu, langto mnam ka mikitek va langto mnam ka ksienga kat, nang e Pita ta vle kun pgegom min he khivuo kmonit. Va alo toot kmo mia aloruk nginta sir ko va ngaegot kam toot mang kat.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Tkonit va vgum Ngoldaip ka engyel langto ko tgi pis kun mnam a hengor ke taban to endo va a mmok langto tngae valler ke taban to tgus. Tpis he ka spom e Pita ka volha he kvotgem to kreng te, “Marer hop he!” Tre tok, to alo sen ngint her gi mur halgir pum kalo ktiek.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 To a engyel ta kle khavaeng te, “Kol ila yet langto he sim kleng na, va kol ila lo nhar he ikkiem dok.”
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 To e Pita tkaelha kmikkiem kam ngae ngogu mnok petgim a hengor hak. Vanang tlua mnor te, a engyel tre kam mi kut kottek orom petgim a hengor e. Nove. Ta kle kpat re te, tkaengogo orom a engyel to endo.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Ta vle te, ngint varpaam o toot kmo mia nga valngan langto kmottek kparem ke taban to endo to vrua ngae kta varpaam langto kat. To ngint ho mi kottek ngogu mnok mnam a hengor ka taban to ko ma gi vle, endo ko ma rengmat msim ka gu he kpis ko vanam ka taban to endo ka ngaegot to tvua serppak hak. Ngint pis ko tok, va vgum a ngaegot to endo ko tmur koregot ekmin. Tmur koregot tok, to ngint hera kaum kottek hak to kvaik ngogu mnam a rengmat laut to hera ngae. Ngint vrua ngae ekam a ngaelaut ke vgon va vgum a engyel ko ther gi loloong kparem.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 A engyel ta loloong tok, to e Pita ka papat tkaeknik kun mnam to ta mrua pat kun mnam en mruo te, “O ko mia mnor yek te, E Nut tmi ktua meng ka engyel he ta sulgim dok ko tpet dok petgim e Herot ka serppak, nang en kam lo kaen a kapnes to o Yuda ngta sirei mang en kmen ngang dok, endo ngat paneng en kmen.”
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Ka papat tkaeknik kun mnam tok, to ther gia ngae lsir ngok mnam a rek to mkor e Maria, endo e Yoanes to ngma mon kat te, e Mak knan. Vanang her a rek to arhe, o mia kavurgem ruk ngat her kaum mnam he kngarkie mang.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 E Pita tpis ksir ko vanam a rek to endo ka mhe to ko ma gi vle ka ngaegot to kvae ngang ngar. Ta vae tok, to a vlom to nam kaeha kun ma rek ka munik e Roda tkaol kam koregot kim.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Ta pis ogu mnok ko rkieng a ngaegot, to kngan e Pita ka ktui ko ta vae ngang ngar to ka mnor. To tmi kut sirei hak to kle khortgi ksap kmeknik ngogun ma rek kat, nang tlo koregot kim e Pita e. Tgia sir ku mnok vop. A vlom tkaeknik ngok kim endruk kun ma rek to le khavaeng ngar te, “E Pita tpis he, he en ku va ngaegot.”
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Thavaeng ngar tok, va ngat koripang te, “Ai, nok ila mrang vor.” Vanangko tkut kaur gi te, ta mien, to ngta havaeng te, “Ngnok yi vokom ka engyel vor?”
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Ngta maen o rhek kun ma rek, nang e Pita tgia vle ku mnok vop he kvovae ngang ngar kam koregot kim. To ngat re kpet a ngaegot va her gi vokom e Pita va ngaro nunu ngat ho mi kut parem ngao mit hak he kmopet orom o rhek ngang.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 To e Pita ta hover ka ktiek kam hagam mar, mar kam vongnek kim. Ngat sim ktua vle, to ta kle smia havaeng ngar mang Ngoldaip ko tpet kun pa hengor nngia. Thavaeng ngar knop, to kreng ngar te, “Mguak havaeng e Yems kyok va e Yesus ka ngaomevek mang dok kat.” Treng ngar tok, to hera parem mar kam ngae ngok mnam a rengmat langto yok.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Hop enang ngmo marot to o toot kmo mia ngat ho mi kut kael a halum kam moho hak ko ngata moruo pum e Pita ko tlo kta vle ko ma hengor to kat e. To ngat kle kmo mnganang ngar te, “Anito tovlekar e Pita?”
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 To e Herot kat ta ngnek mang tok, to tkaen a re, mar kam nonhong. Ngat sim ktua nonhong kngae ka ngmeang hak, vanangko ngat lo is kam pis mang e. To e Herot ta vaeng o toot kmo mia kam mamnganang ngar kat to le kaen a re, ngar kam kle kaim mar vat kngam mar o yoror.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Va a tutu a laut ta vle tiok he kun pgegom e Herot kar o mia ruk ko tok kun mnam alo rengmat ruk e Taira va e Saidon, he e Herot tho mi kut kaesik ngang ngar hak. Kam ngae, to lTaira va lSaidon ngata svil kam srim o rhek he kael a vrek longeik kun pgegom mar kar e Herot ko ngma lluol kmemik mnam a mmie to e Herot nma nho mang. Ngma pat tok, to ngat kaum kmenenker ngang e Herot kalkayie langto ka munik e Blastus, en kam sir pekam mar kmeharom tok. En nam kaeha ngang e Herot mruo he e Herot nma kaelngaung mang. To e Blastus ta kol nga gu he ka mnganang e Herot kam mon a kolkha to kam srim o rhek kar mar.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 To a kolkha to e Herot mruo tmur el kam srim o rhek mnam ta pis. To ta vaik pum karo it ruk lvu yar endruk o Taven ngma vaik pum mar to korsang kun mnam a ngaekam to o Taven ngam korsang mnam kam vongnek kim o rhek. Tkorsang ko tok, to le krere malpgem o mia ko ma mmok.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 O mia ngta ngan karo rhek to ngta vuvui te, “Uye, yindo ya rere, ima rere enang E Nut, nang im lua rere enang a gi vrong mhel tang e.”
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Ngat re tok, vanangko e Herot tlua svil kam hagam mar kam re te, Her E Nut msim tuk to arhe Endo tho mi laut hak, nang en nove. He ekam ko tlua svil kam hagam mar tok, Ngoldaip ka engyel langto ther gi im he kvalum o ngneng mnam to ngat le ksovet kmem ka vrek to tle kyor.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 To ko pekam ko e Herot tyor, E Nut karo rhek ngta ngae ho gia senekir kun mnam o mia. To o mia ruk endri kat ngat le kmaenik he ksenekirik kun mnam akuruk yok kat.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Vanang e Barnabas kre Pol ngint her rum ngina ngaeha to kmen lAntiok nga nngiar ngang lYerusalem, to ngint hera vaeng e Yoanes, endo ngma mon kat te, e Mak, en kmikkiem min. To mar tgus ngat le kaum kaeknik ngogu mAntiok.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.