2 Tessalonicenses 3

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yu! Koornopeik kua svil kmongor kuaro rhek kam havaeng nguk te, mguak ngarkie mang ngor ti te, a re to mang Ngoldaip ko ngruak seneker, nak mamarer kam lol o mia tgus, va o mia kam totu pum a re to endo, to kle kor mnam mar mang, her gi enang nguk ko mut her totu pum enang tok kat.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Va mguak ngarkie mang ngor ngang E Nut kat te, En kam hong ngor petgim o mia ruk o kernonhor, endruk ngam kaeharom o kerkeknen ngang dok. Ko nong o mia tgus ngam kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar e.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Vanangko her Ngoldaip arhe, endo nam kle smia mokpom kar o mia, he En tis kmenserpagam muk he ktoot mang nguk kam hong nguk petgim e Seten to a ho kernonhor hak ka serppak.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ii, va mor ruk ngot kor mnam mor mang Ngoldaip he kmokpom kar, nguaro papat ngta serppak te, tete mum sim kut kaikkiem o rhek ruk ko her enik ngang nguk tiok he, va mguer mi kut kaikkiem mar tok kngae kngae ge.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ii, he ekam tok, ngoma ngarkie ngang Ngoldaip mang nguk tok kat te, En kam ktong nguk kmelpat kim muk mang E Nut to tkaelongtok mang nguk va mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ko nma matnge vgum o vnek kat.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Koornopeik, mor tgus ngot her kaum kor mnam mor mang Ngoldaip to e Yesus Kristus he kmokpom kar. He ekam tok, kua re lserppak ngang nguk orom ka munik te, mguak or kam kambis kar muornopeik tgus ruk o lo ehaneng, endruk ngaro ngorsang ngam lo kaikkiem kuaro rhek ruk mut her lol ko vgum dok e.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ko muk mruo mut hera mnor te, mguaka kolkol ekam kua ngorsang. Ko tie ko kua vle ko kmuk, klo gia vle enang o mia ruk o lo ehaneng e.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ii, va klo gia lol mularo ol he kaemik ekam muk e. Nove, parem ko, kom kle va kaeha mo segain va mo kolkhek tgus ka prongyek ka psek kmeha vgum dok mruo, he nang dok kam lo kael a vnek ngang tang mnam muk.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Pu lmien te, mguak kaeha vgum mor ruk o aposel, vanangko ko mi ktua svil muk kam lo kaeharom ngang dok tok e. Nove, ko dok kom mi ktua svil kam mur kaeha vgum dok mruo, he nang muk kam vokom dok, to le kolkol ekam dok to le kaeharom tok ngang o mia akuruk her tok arhe.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Ii, ko dok ko her gia vle kar muk enang tok arhe, gi enang tiok mnam a venloot to kua vle ko kmuk vop, ko dok ko her en a pos ta ngang nguk te, “A lo ehaneng to nam lo vu kaeha ngot lo is kmitittgi orom kam klang mo ol e.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 To tete, ngot her kol a re mang nguk te, akuruk mnam muk, mar o lo ehaneng he, ko ngam lo vrua hivuo kmeharom ngaro reha e. Nove, ngam gia vavle he kaelha he khivuo kmeharom nga ngaeha to kam toop kim nglenar ngaro ngorsang kngongae.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Dok to ko kor mnam dok mang Ngoldaip e Yesus Kristus he kmokpom kar kat kua re lserppak ngang ngar ruk o lo ehaneng ruk tok he kaurur kim mar te, ngak korim a kerkeknen to endo he mur kaeha mang ngaro ol mruo mar kmemik.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Vanang muk ruk koornopeik, mguak or hak kam kapngan kim a ngaeha to kmeharom o keknen ruk ngta sir ko pum E Nut kalo keik.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Va enangthe a mhel lang na lo kaikkiem nguaro rhek ruk ko kaittiegom mar kun mnam kua hor ta, va mgua smia vokom a mhel to endo orom ka keknen to endo tok arhe he kor kam kambis kar, he nang en kam leep he kvitik.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Vanang mguak or kam vokom en te, mula imuo to en e. Nove, mguak kle va kaengorang, ko en munopia to en kat.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Yu! Va tete kua ngarkie ngang Ngoldaip to nam kaeharom o mia ngaro vurkul kmongeik mang nguk te, En mruo kmeharom mularo vurkul kmongeik mekam mekam kun pgegom o vrong tgoluk tgus ruk ngama kirpagis kim muk. Va koma ngarkie ngang En kat te, En kam vle ko kim muk mekam mekam kat.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Gi moti tuk, her gi dok e Pol mruo msim ko mur kaittiegom ko kero rhek ruk endri lgitige orom kua mur ktiek mruo kmen kua mamrung ngang nguk moti mnam kua hor ke gi mhe ta. Ko kom mi kut kael kua ngaelmir tok arhe ormar kun mnam kuaro hor tgus, kam mi ktua khenam dok mruo te, her mi dok e Pol msim ta arhe. Kom her mi kut kaittiek gi enang ti arhe.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Va koma ngarkie ngang Ngoldaip e Yesus Kristus te, En kam ring ya mang nguk tgus.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.