2 Tessalonicenses 3

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yu! Koornopeik kua svil kmongor kuaro rhek kam havaeng nguk te, mguak ngarkie mang ngor ti te, a re to mang Ngoldaip ko ngruak seneker, nak mamarer kam lol o mia tgus, va o mia kam totu pum a re to endo, to kle kor mnam mar mang, her gi enang nguk ko mut her totu pum enang tok kat.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 Va mguak ngarkie mang ngor ngang E Nut kat te, En kam hong ngor petgim o mia ruk o kernonhor, endruk ngam kaeharom o kerkeknen ngang dok. Ko nong o mia tgus ngam kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar e.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Vanangko her Ngoldaip arhe, endo nam kle smia mokpom kar o mia, he En tis kmenserpagam muk he ktoot mang nguk kam hong nguk petgim e Seten to a ho kernonhor hak ka serppak.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Ii, va mor ruk ngot kor mnam mor mang Ngoldaip he kmokpom kar, nguaro papat ngta serppak te, tete mum sim kut kaikkiem o rhek ruk ko her enik ngang nguk tiok he, va mguer mi kut kaikkiem mar tok kngae kngae ge.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Ii, he ekam tok, ngoma ngarkie ngang Ngoldaip mang nguk tok kat te, En kam ktong nguk kmelpat kim muk mang E Nut to tkaelongtok mang nguk va mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen ko nma matnge vgum o vnek kat.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Koornopeik, mor tgus ngot her kaum kor mnam mor mang Ngoldaip to e Yesus Kristus he kmokpom kar. He ekam tok, kua re lserppak ngang nguk orom ka munik te, mguak or kam kambis kar muornopeik tgus ruk o lo ehaneng, endruk ngaro ngorsang ngam lo kaikkiem kuaro rhek ruk mut her lol ko vgum dok e.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Ko muk mruo mut hera mnor te, mguaka kolkol ekam kua ngorsang. Ko tie ko kua vle ko kmuk, klo gia vle enang o mia ruk o lo ehaneng e.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Ii, va klo gia lol mularo ol he kaemik ekam muk e. Nove, parem ko, kom kle va kaeha mo segain va mo kolkhek tgus ka prongyek ka psek kmeha vgum dok mruo, he nang dok kam lo kael a vnek ngang tang mnam muk.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Pu lmien te, mguak kaeha vgum mor ruk o aposel, vanangko ko mi ktua svil muk kam lo kaeharom ngang dok tok e. Nove, ko dok kom mi ktua svil kam mur kaeha vgum dok mruo, he nang muk kam vokom dok, to le kolkol ekam dok to le kaeharom tok ngang o mia akuruk her tok arhe.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Ii, ko dok ko her gia vle kar muk enang tok arhe, gi enang tiok mnam a venloot to kua vle ko kmuk vop, ko dok ko her en a pos ta ngang nguk te, “A lo ehaneng to nam lo vu kaeha ngot lo is kmitittgi orom kam klang mo ol e.”
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 To tete, ngot her kol a re mang nguk te, akuruk mnam muk, mar o lo ehaneng he, ko ngam lo vrua hivuo kmeharom ngaro reha e. Nove, ngam gia vavle he kaelha he khivuo kmeharom nga ngaeha to kam toop kim nglenar ngaro ngorsang kngongae.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Dok to ko kor mnam dok mang Ngoldaip e Yesus Kristus he kmokpom kar kat kua re lserppak ngang ngar ruk o lo ehaneng ruk tok he kaurur kim mar te, ngak korim a kerkeknen to endo he mur kaeha mang ngaro ol mruo mar kmemik.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Vanang muk ruk koornopeik, mguak or hak kam kapngan kim a ngaeha to kmeharom o keknen ruk ngta sir ko pum E Nut kalo keik.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Va enangthe a mhel lang na lo kaikkiem nguaro rhek ruk ko kaittiegom mar kun mnam kua hor ta, va mgua smia vokom a mhel to endo orom ka keknen to endo tok arhe he kor kam kambis kar, he nang en kam leep he kvitik.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Vanang mguak or kam vokom en te, mula imuo to en e. Nove, mguak kle va kaengorang, ko en munopia to en kat.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Yu! Va tete kua ngarkie ngang Ngoldaip to nam kaeharom o mia ngaro vurkul kmongeik mang nguk te, En mruo kmeharom mularo vurkul kmongeik mekam mekam kun pgegom o vrong tgoluk tgus ruk ngama kirpagis kim muk. Va koma ngarkie ngang En kat te, En kam vle ko kim muk mekam mekam kat.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Gi moti tuk, her gi dok e Pol mruo msim ko mur kaittiegom ko kero rhek ruk endri lgitige orom kua mur ktiek mruo kmen kua mamrung ngang nguk moti mnam kua hor ke gi mhe ta. Ko kom mi kut kael kua ngaelmir tok arhe ormar kun mnam kuaro hor tgus, kam mi ktua khenam dok mruo te, her mi dok e Pol msim ta arhe. Kom her mi kut kaittiek gi enang ti arhe.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Va koma ngarkie ngang Ngoldaip e Yesus Kristus te, En kam ring ya mang nguk tgus.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.