1 Timóteo 5
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC
1 Va mang kmeha ngang o vrong mia, kua havaeng yin te, ngiaka psom o hipun, va ngior kam gervik kim mar e. Vanang ngiak kle va kaenkrovgem mar, gi enang a mhel to a sim re, enangthe mar ngta vle te, ingores msim. Va endruk o gi ngnes, ngiaka psom mar tok kat, gi enangthe mar ingornopeik msim kat.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Va ngiak kaeha gi enang tok kat ngang o ngoumie, gi enangthe mar ingornek msim tok kat. Va ngia sim kaeha ngang o lraivles tok kat orom ilaro papat ruk ngat ho mi kut mmok hak.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Va mang kam smia tar o tahek, ngiak kaen a re lserppak ngang o mia kam smia tar endruk o mi tahek msim he, ko nop a mhel tang kam tar mar.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Vanang endruk o tahek ngles ngang ngar, i o ngaorpeik, va her ngles kar ngaorpeik ruk endruk arhe ngaka ktar kol a papat ti te, her mar ruk arhe ngak kaen ngaro singni kam khenam ngaro papat ruk kmor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar ma mmok kam smia tar ngaro valngneik mruo tok. He enang tok, ngar kaekon ngang ngaornek mruo va ngaortek mruo kar ngaorpeik mruo tok kat. Ngak kaeharom tok, ekam ko E Nut nma higiang o mia ruk ngam kaeharom tok.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 O mi tahek msim ruk kua rere mang ngar tok, ko nop a mhel tang hak kam smia tar mar orom o tgoluk, mar ngam ho mi ktua nho mkor E Nut kam turang ngar. He ekam tok, ngama plong ngarkie ngang E Nut mo kolkhek va mo segain tgus, En kam turang ngar.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Vanang o tahek akuruk, endruk ngma vle pum a sirei kim lurokol, mar ngam sia vle pum a sirei kuo mang ngar, he her gia vle enang o yoror enang tok.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Ii, va ngiak kaen a re lserppak ngang o mia kam sim kaikkiem kuaro rhek ri, he nang o vrong mia kam lo kais hak kam mon tang mnam muk orom a kerkeknen tang hak.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Ko enangthe tang mnam mor ruk ngom kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar na lo smia tar ka ngausie mruo, va si her mi kut ka valngan mruo ko tlo smia tar mar, va en nma vle enangthe, tmi kael ka yaik ngang e Yesus mruo kam lo kat kor mnam en mang, he kle mi ktua vle a kernonhor hak, kir kim endo tlo kor mnam en mang e Yesus.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Ii, vanang ngior kam tutut kmel o gi vrong tahek ngaro mnok kun mnam ila hor, he nang muk kam smia tar mar. Gi endruk o ho ngoumie lsir hak he, endruk tesgun ngate smia vle ko kim ngalmialurokol tuk, her endruk arhe yi kais kmel ngaro mnok, he nang muk kam smia tar mar.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Ii, kua re mang o tahek ruk o mia ngma hover ngaro mnok pum ngaro reha ko ngta ya, endruk enang ko ngam smia pavloum o ngnes, va kam smia tar o mia ko mrek, kam mrua slak orom mar mruo kmeha ngang endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar kmelel ngaro nharok, va kam turang endruk ngat lol o vnek, va kam hop kpis kim o gi vrong reha akuruk lyar kmeharom mar kat.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Vanang o tahek ruk nop mar o ngoumie vop, va ngior kmel ngaro mnok kun mnam ila hor to endo hak. Ko her mar ruk arhe ngara gorgor pum lurokol he lo kta svil kam kta ngarngar mang ngaro tnangal ruk kam mi kut kael mar kmeha ngang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen. To ngar kle va ka svil kam kta lei kat.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 He ekam tok, ngam mur kaop kmar mruo, E Nut kam monik kim a kapnes ngang ngar, ekam ko mar mruo ngat lo kaikkiem ngaro mur tnangal mruo, endruk ngta ktar elik ngang E Nut mang kam mi kut kael mar kmeha ngang ka ngaomevek.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Va kam kta ngam kuo mang a papat to endo kam vanker vop, her o tahek ngo mamten ruk kat arhe ngam gi kael riring ngar pum a keknen to kam gia vle o lo ehaneng, he kpupunpa kvaik kottek mnam o rektor kam toop kim o mia akuruk ngaro rhek ruk mar mruo ngat mur kael a totummok mo kmar mang ngar. To o tahek ri ngam kle kta vaik kottek kun mnam o rektor akuruk yok kam kle kpolger o mia ruk endruk ngaro rhek ruk ngat toop kim mar kam rere pum o mia enang tok.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 He ekam tok, kua kaen a re lserppak ngang o tahek ruk mar nop o ngoumie vop te, nga kta lei he ka llues to sim kta pavloum ngles kat, nang lo kael a ngaekam ekam nga imuo kam mon mar orom a kerkeknen tang hak kam kerrereng ngar ekam tok.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Kua re lserppak tok, ekam ko akuruk mnam mar ngat hortgi he el ngaro yaik ngang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen petgim, to le kaeha ngang ngua imuo to e Seten orom ngaro kerkeknen ruk endruk enang tok arhe.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 He ekam tok, lraip ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar, her mar ruk arhe nga smia tar o tahek ruk kun mnam ngartaro mur valngan mruo, nang lo kael a vnek to endo kuon mang E Nut ka ngaomevek. He enang tok, E Nut ka ngaomevek ner kais kam kle smia tar endruk o mi tahek msim, ko nop a mhel tang hak kam smia tar mar.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Va mang mulmialaol ruk ngam sim kaeha kam ktong nguk ruk E Nut ka ngaomevek ko tok, mgua sim ktua tar mar kat kir kim o vrong mia ruk ngam lo sim kaeha tok. Va her sim kut endruk mnam mar ko ngma prongyek ka psek orom a ngaeha to kam havaeng o mia mang E Nut karo rhek va kam patter o mia ormar, her mar ruk arhe muk ruk E Nut ka ngaomevek mguaka ktar orom mar kam sim ktua tar mar, kir kim ngarlenar akuruk.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Ii, mgua sim ktua tar mar tok, kmikkiem gi enang ko ngat ittiek kun mnam E Nut ka meer te, “A bulmakau to nam kaeha kngae kmeharom ila ngaeha, mguak or kam vat ka gu en kam lo kaemik phevgom ko nam kaeha ngang yin.” Va ta mien kat te, “Endo nam kaeha ngang endruk ngat ngamhu ngang, en nam kaeha ngang ngar, mar kmenkim mang ka ngaeha to endo.”
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Va enangthe a mhel ko en atgiang tuk, npa sir kim tang mnam mulmialaol ruk ngma ktong nguk, he kmon en orom a kerkeknen tang, va ngior kam tutut kam serppak mang karo rhek ruk e. Vanang enangthe o mia ruk ngtis te, mar alomin, i o korlotge ngapa mon tang mnam mulmialaol ruk endruk orom a kerkeknen to tok, to endo yek, ye kais kam ngan o rhek ruk endruk vgum mar.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 He endruk ngma plong kaeharom o kerkeknen, va mguaka srim mar ma mmok ko pum o mia ngaro kerok he ka psom mar, he nang kmengorang o mia tgus kam lua kolkol ekam mar.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Ii, tete kua re lserppak kam re kvat E Nut kre Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen va karo engyel ruk E Nut tre pum mar kam havaeng yin lsir ko pum ngaro kerok te, ngiak sim kaikkiem kuaro rhek ri, nang or kam gia khen a mhel langto kam psom tok, vanang ka mnang langto ko en kaela to yin. Ngiaka psom o mia tgus enang tok arhe.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Va ngiak or kam tutut kmel o singni kuon malpgem a mhel langto, matok yin mruo ngira vor po idiel orom karo kerkeknen mruo ruk tok. He ekam tok, ngiaka vle la mmok ko pum E Nut kalo keik.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 — ausente —
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 — ausente —
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 — ausente —
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.