1 Timóteo 5
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT
1 Va mang kmeha ngang o vrong mia, kua havaeng yin te, ngiaka psom o hipun, va ngior kam gervik kim mar e. Vanang ngiak kle va kaenkrovgem mar, gi enang a mhel to a sim re, enangthe mar ngta vle te, ingores msim. Va endruk o gi ngnes, ngiaka psom mar tok kat, gi enangthe mar ingornopeik msim kat.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Va ngiak kaeha gi enang tok kat ngang o ngoumie, gi enangthe mar ingornek msim tok kat. Va ngia sim kaeha ngang o lraivles tok kat orom ilaro papat ruk ngat ho mi kut mmok hak.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Va mang kam smia tar o tahek, ngiak kaen a re lserppak ngang o mia kam smia tar endruk o mi tahek msim he, ko nop a mhel tang kam tar mar.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Vanang endruk o tahek ngles ngang ngar, i o ngaorpeik, va her ngles kar ngaorpeik ruk endruk arhe ngaka ktar kol a papat ti te, her mar ruk arhe ngak kaen ngaro singni kam khenam ngaro papat ruk kmor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar ma mmok kam smia tar ngaro valngneik mruo tok. He enang tok, ngar kaekon ngang ngaornek mruo va ngaortek mruo kar ngaorpeik mruo tok kat. Ngak kaeharom tok, ekam ko E Nut nma higiang o mia ruk ngam kaeharom tok.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 O mi tahek msim ruk kua rere mang ngar tok, ko nop a mhel tang hak kam smia tar mar orom o tgoluk, mar ngam ho mi ktua nho mkor E Nut kam turang ngar. He ekam tok, ngama plong ngarkie ngang E Nut mo kolkhek va mo segain tgus, En kam turang ngar.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Vanang o tahek akuruk, endruk ngma vle pum a sirei kim lurokol, mar ngam sia vle pum a sirei kuo mang ngar, he her gia vle enang o yoror enang tok.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ii, va ngiak kaen a re lserppak ngang o mia kam sim kaikkiem kuaro rhek ri, he nang o vrong mia kam lo kais hak kam mon tang mnam muk orom a kerkeknen tang hak.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Ko enangthe tang mnam mor ruk ngom kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar na lo smia tar ka ngausie mruo, va si her mi kut ka valngan mruo ko tlo smia tar mar, va en nma vle enangthe, tmi kael ka yaik ngang e Yesus mruo kam lo kat kor mnam en mang, he kle mi ktua vle a kernonhor hak, kir kim endo tlo kor mnam en mang e Yesus.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Ii, vanang ngior kam tutut kmel o gi vrong tahek ngaro mnok kun mnam ila hor, he nang muk kam smia tar mar. Gi endruk o ho ngoumie lsir hak he, endruk tesgun ngate smia vle ko kim ngalmialurokol tuk, her endruk arhe yi kais kmel ngaro mnok, he nang muk kam smia tar mar.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Ii, kua re mang o tahek ruk o mia ngma hover ngaro mnok pum ngaro reha ko ngta ya, endruk enang ko ngam smia pavloum o ngnes, va kam smia tar o mia ko mrek, kam mrua slak orom mar mruo kmeha ngang endruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar kmelel ngaro nharok, va kam turang endruk ngat lol o vnek, va kam hop kpis kim o gi vrong reha akuruk lyar kmeharom mar kat.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Vanang o tahek ruk nop mar o ngoumie vop, va ngior kmel ngaro mnok kun mnam ila hor to endo hak. Ko her mar ruk arhe ngara gorgor pum lurokol he lo kta svil kam kta ngarngar mang ngaro tnangal ruk kam mi kut kael mar kmeha ngang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen. To ngar kle va ka svil kam kta lei kat.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 He ekam tok, ngam mur kaop kmar mruo, E Nut kam monik kim a kapnes ngang ngar, ekam ko mar mruo ngat lo kaikkiem ngaro mur tnangal mruo, endruk ngta ktar elik ngang E Nut mang kam mi kut kael mar kmeha ngang ka ngaomevek.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Va kam kta ngam kuo mang a papat to endo kam vanker vop, her o tahek ngo mamten ruk kat arhe ngam gi kael riring ngar pum a keknen to kam gia vle o lo ehaneng, he kpupunpa kvaik kottek mnam o rektor kam toop kim o mia akuruk ngaro rhek ruk mar mruo ngat mur kael a totummok mo kmar mang ngar. To o tahek ri ngam kle kta vaik kottek kun mnam o rektor akuruk yok kam kle kpolger o mia ruk endruk ngaro rhek ruk ngat toop kim mar kam rere pum o mia enang tok.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 He ekam tok, kua kaen a re lserppak ngang o tahek ruk mar nop o ngoumie vop te, nga kta lei he ka llues to sim kta pavloum ngles kat, nang lo kael a ngaekam ekam nga imuo kam mon mar orom a kerkeknen tang hak kam kerrereng ngar ekam tok.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Kua re lserppak tok, ekam ko akuruk mnam mar ngat hortgi he el ngaro yaik ngang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen petgim, to le kaeha ngang ngua imuo to e Seten orom ngaro kerkeknen ruk endruk enang tok arhe.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 He ekam tok, lraip ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar, her mar ruk arhe nga smia tar o tahek ruk kun mnam ngartaro mur valngan mruo, nang lo kael a vnek to endo kuon mang E Nut ka ngaomevek. He enang tok, E Nut ka ngaomevek ner kais kam kle smia tar endruk o mi tahek msim, ko nop a mhel tang hak kam smia tar mar.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Va mang mulmialaol ruk ngam sim kaeha kam ktong nguk ruk E Nut ka ngaomevek ko tok, mgua sim ktua tar mar kat kir kim o vrong mia ruk ngam lo sim kaeha tok. Va her sim kut endruk mnam mar ko ngma prongyek ka psek orom a ngaeha to kam havaeng o mia mang E Nut karo rhek va kam patter o mia ormar, her mar ruk arhe muk ruk E Nut ka ngaomevek mguaka ktar orom mar kam sim ktua tar mar, kir kim ngarlenar akuruk.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ii, mgua sim ktua tar mar tok, kmikkiem gi enang ko ngat ittiek kun mnam E Nut ka meer te, “A bulmakau to nam kaeha kngae kmeharom ila ngaeha, mguak or kam vat ka gu en kam lo kaemik phevgom ko nam kaeha ngang yin.” Va ta mien kat te, “Endo nam kaeha ngang endruk ngat ngamhu ngang, en nam kaeha ngang ngar, mar kmenkim mang ka ngaeha to endo.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Va enangthe a mhel ko en atgiang tuk, npa sir kim tang mnam mulmialaol ruk ngma ktong nguk, he kmon en orom a kerkeknen tang, va ngior kam tutut kam serppak mang karo rhek ruk e. Vanang enangthe o mia ruk ngtis te, mar alomin, i o korlotge ngapa mon tang mnam mulmialaol ruk endruk orom a kerkeknen to tok, to endo yek, ye kais kam ngan o rhek ruk endruk vgum mar.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 He endruk ngma plong kaeharom o kerkeknen, va mguaka srim mar ma mmok ko pum o mia ngaro kerok he ka psom mar, he nang kmengorang o mia tgus kam lua kolkol ekam mar.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Ii, tete kua re lserppak kam re kvat E Nut kre Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen va karo engyel ruk E Nut tre pum mar kam havaeng yin lsir ko pum ngaro kerok te, ngiak sim kaikkiem kuaro rhek ri, nang or kam gia khen a mhel langto kam psom tok, vanang ka mnang langto ko en kaela to yin. Ngiaka psom o mia tgus enang tok arhe.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Va ngiak or kam tutut kmel o singni kuon malpgem a mhel langto, matok yin mruo ngira vor po idiel orom karo kerkeknen mruo ruk tok. He ekam tok, ngiaka vle la mmok ko pum E Nut kalo keik.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 — ausente —
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 — ausente —
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 — ausente —
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.