1 Pedro 1

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dok e Pita, a aposel to mkor e Yesus To E Nut Thim Orom Ka Msasaen, ko tmeng dok kam kol ka gu kam havaeng o mia mang en.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ii, Ngor Teit E Nut ta ktar mi kut el karo papat mang nguk kam mi ktua re pmuk kmikkiem enang ko ta ktar ka mnor mang nguk tennik he te, mguer kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar. Ta ktar mi kut re pmuk tok, vgum E Nunu A Totur ka ngaeha to mang muk, endo kam kser mularo kerkeknen tgus petgim muk, nang kle kael muk kam vle ngang E Nut mruo. Ii, E Nut tre pmuk, he nang muk kam kle mi ktua ngan vgum e Yesus Kristus he kor mnam muk mang en he kmokpom kar, yek E Nut kam kle kmomgol muk vgum e Yesus ka gidiel to ta ksuk mang o mia.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ngruak kanprim E Nut to Ngoldaip e Yesus Kristus Kteit, Endo e Yesus nma totu pum. Ngruak kanprim En mang ko tho mi kut mrung ngor hak he kaeharom nguaro vurkul kam vle te, mar o gunngae, he nang mor kam kol a ktalhok to kam plong vle ko kim En ngnik ngnik. Ko her a ktalhok to endo arhe ngoma nho mkor En mang kam mi kaen ngang ngor koknaik. Ii, teharom tok ngang ngor her vgum ko e Yesus Kristus tkat hop petgim ka nnak.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Ii, Ngorteit E Nut teharom mor kam pis lgunngae tok kat, he nang mor kam kol a ktalhok to endo ko mkor En. Vanang a ktalhok to endo, tlua vle enang o mi tgoluk ruk a mhel nma lol ko mkor kteit mo mmie e. Ko tlo is hak kam lpus, kam ngti, i o kam loloong kat e. Nove, E Nut ther el a ktalhok to endo ka mi mit msim kuon ma volkha kam vle ko tok he kpaneng ngor kam kol koknaik.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Va muk ruk mguera kol a ktalhok to endo, her muk ruk arhe E Nut nma toot mang nguk orom ka serppak mruo ekam ko mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar. Va nera toot mang nguk tok, kam ngae kais mang a kolkha to nera khenam e Yesus ma mmok orom ka ngaeha to kam susulgim muk. Ko E Nut thera ktar mi kut el ka ngaeha to endo kam mi ktua vle kpaneng a venloot to orom a kolkha to a kser kim, he nang En kam mrua khenam ma mmok mnam a kolkha to endo gi.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Va tete, nok pathe mgua sia ker kolkol vgum o vnek ngo mamten gi vur nong ke laut na, he mrua mrung nguk vgum mar, vanangko muma sirei mang E Nut ge, ekam ko ner kle mia susulgim muk koknaik.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Vanang o vnek ruk endruk nga mia pis kim muk gi enang tok, kam khikher mularo gi vrong papat tgus, he nang kam yor a gi papat tang tuk, endo kmor mnam muk mang e Yesus kun mnam muk. Ii, he ekam tok, E Nut ner kais kam kanprim muk va kteiver muk kmen ka yammok ngang nguk mnam a kolkha to na mrua khenam e Yesus Kristus ma mmok tok. Ii, E Nut nma khikher mularo gi vrong papat tgus tok, gi enang ko o mia ngma mat a kre to ta movavaik kar a gol, he kyor o mi gol tuk tok kat. Ii, ko a gol to endo nam si loloong vgum a paei kla manakain ko o mia ngma mamat tok, vanangko o mia ngam kle ktua vokom te, ka keik tvua grap ge. Vanang E Nut ta kle kvokom mularo papat ruk kmor mnam muk mang e Yesus te, mar ngat laut ho mi kut kir kim a gol to endo ka keik ko mar ngat lo is kam loloong hak.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Muk mut lo si vokom e Yesus vop, vanangko mum her kaelongtok mang ge. Va mum lo sia vokom tete kat gi, vanangko mum mi kut kor mnam muk mang en he kmokpom kar kat ge, he ksirei orom a sirei to a ho lautar hak ko mula sirei tho mi ktua kerngorom muk hak he kaenpgam muk kam hover E Nut ka munik.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Ii, muma sirei alaut tok tete, ekam ko mut her kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar he, he kngae rkieng mularo papat ruk endruk nga treil to te, E Nut kam susulgim muk he.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 — ausente —
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 — ausente —
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Ii, ngat sia khanang ngar tok, to E Nut ta khenam ngang ngar te, ngma ktar kpavap mang o tgoluk ruk endruk, va ngam lua ktar kpavap mang ngar ngang ngar mruo, he nang mar mruo tuk kam lol o papat mang en kun mnam a gi venloot to mar mruo ngma vle mnam tuk e. Parem ko, E Nut ta kle ka khenam ngang o propet te, ngta ktar kpavap mang o tgoluk ruk endruk, yek o tgoluk ruk endruk kam kle kpis koknaik her ngang nguk ruk arhe vgum o mia ruk tete ngaro papat ko ngat her havaeng nguk orom mar he, ko ngat her havaeng nguk orom a re to mang e Yesus he. Ii, ngat havaeng nguk mang a knovvur tok vgum E Nunu A Totur to E Nut tmeng ngang nguk ko tottek kun kuon ma volkha. Ii, va o rhek ruk o propet ngta ktar kpavap ormar mang Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen, va si o engyel kat, va ngat ho mi ktua svil hak kam her sim ktua non ekam mar he sim kut nantom mar kam sim ktua lol o papat ruk mang en kam mnor mang en tok kat.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 He ekam ko E Nut nera susulgim muk tok, va mguak mrua toot mang mularo pkor mruo he sim kaelel mo kim mularo papat kam toot, kmus kar mularo pkor ngaro svil ruk ngat kernonho. Va mgua ho mi ktua nho mkor E Nut lserppak kat, En kam ring ya mang nguk mnam a kolkha to ner mrua khenam e Yesus Kristus ma mmok kmen a ktalhok ngang nguk.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ii, mguaka vle enang E Nut kles ruk ngam smia ngan vgum, nang lo kat kael ekam mularo pkor ngaro svil ruk ngat kernonho, endruk ko tesgun mum mrua ngam muk mruo ekmar ko mut lua mnor mang E Nut vop, he nang mar kam lo kta kaenpgam muk kmeharom mar kat e.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Nove, mguak kle va ka ksir pum mularo kerkeknen ruk endruk, he nang muk kam kle ka vle ngang E Nut mruo orom mularo keknen tgus ruk o totur, endruk mguak kaeharom mar. Ii, mguaka vle tok, ekam ko E Nut to tvaeng nguk kmor mnam muk mang En he kmokpom kar, En nma vle orom o keknen ruk o totur hak tok kat.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Ii, mguaka vle tok, kmikkiem E Nut karo rhek ruk ngat ittiegom mar te, “Mguaka ksir pum o kerkeknen tgus, he ka vle ngang dok mruo orom o keknen ruk o totur, gi enang ko dok koma vle orom o keknen ruk o totur tok kat.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 He ekam ko muma kap kim Ngor Teit to nera kaum o mia tgus kmomngan kar mar pum ngaro reha he lua khen o mia akuruk kmen a momgu ngang ngar, nang ka mnang akuruk, va mguak gorang E Nut kam totu pum he kaeharom mularo keknen ruk lyar ngang o vrong rhek ruk muma vle kun pgegom mar enangthe, muk o hirtek ruk mo mmie.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 — ausente —
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 — ausente —
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Ii, va Endo E Nut Thim Orom Ka Msasaen, E Nut ta ktar mur re pum ktar mang ko tlo kueng a mmie vop en kam her mi kut kael ekam muk orom ka gidiel tok arhe. Ii, tmur mi kut el tennik tok, nang kle ka khenam en ma mmok kun mnam o kolkhek ruk endri tete ko rkieng a kolkha to a kser kim, her mi kut mang kam susulgim muk ruk arhe orom ka gidiel to endo.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ii, va her vgum en kat mut kor mnam muk mang E Nut to thover en petgim ka nnak he kteiver en ko thover en ngoguon ma volkha. He ekam tok, muma nho mkor E Nut mang en kam susulgim muk ekam ko mut kor mnam muk mang E Nut he kmokpom kar vgum en tok kat.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 He tete, ekam ko mut her momgol muk mruo ko mut her ngan vgum E Nut karo rhek ruk o minar, kam mien orom mularo keknen ruk kmelongtok mang muornopeik ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar, va muk ge, mgua ho mi ktua papuntom lmien hak kmelongtok mang ngar kngae gi.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ii, mguaka vle tok, ekam ko E Nut teharom mularo vurkul kam vle te, mar o gunngae. Ii, E Nut teharom muk o gunngae tok, ko tel karo rhek mruo ruk ngat lo is hak kam loloong kun mnam muk, nang lo kael a tomhel to tis kam loloong kun mnam muk e. Ko E Nut karo rhek ruk kun mnam muk, o mia ngma ktal kim mar va ngam lo kais kam loloong e. Nove, ngma plong vle ngnik ngnik.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ii, E Nut karo rhek ngama plong vle ngnik ngnik tok kmikkiem enang ko ngat ittiek mang ngar te,
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 O mia tgus ngma vle tok, vanangko Ngoldaip karo rhek, ngara sir lserppak ngnik ngnik.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.