1 Coríntios 8
E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs NAA
1 Yu! Va kua le ka svil kmoripang mula mngan to mang a keknen to kmem o vothol ruk o mia ngat elik te, o nngiar ruk ngang o vrong kool. Kua svil kam rere mang a papat to endo ekam ko muk mum mrua prom muk mruo kam havae kmuk te, ‘Mor tgus ngot is kmo papat tgus kmem o vothol ruk arhe.’ Muk gi, muk gi. Pu lmien tok, vanangko dok, kua havaeng nguk te, mum gia lol o papat kam kle mrua per orom muk mruo orom mar tok, vanangko a gi keknen to kmelongtok mang o mia, her a keknen to endo arhe tkais kmenserpagam muk.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 A mhel to nam gia kolaspa orom a keknen to kmem o vothol ko nam mrua prom en mruo ko tpat mang en mruo te, karo vu papat, va a mhel to endo ta mrua khenam en mruo ma mmok te, tlua mnor mang o papat ruk E Nut tmi ktua svil en kam mnor mang ngar e.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Vanangko a mhel to nam kaelongtok mang E Nut, her a mhel to endo arhe E Nut ta kambis kar.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 He kmikkiem a papat to endo tok, kua svil kam havaeng nguk mang a keknen to kmem o vothol ruk o mia ngata ktar nngiar ngang o vrong kool ormar, ko kua svil kam havaeng nguk te: Mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ngot smia mnor mang o vrong kool te, mar nong ngaro serppak ngang ngar, mor kam ktal kim mar e. Va ngot lo kais kam totu pum mar mo mmie kat e. Ko E gi Nut tuk Endo ngurak totu pum En.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Ta mien te, o vrong kool ngarlavurgem ruk mo mmie va kuon ma volkha kat, endruk o mia ngma totu pmar enangthe mar ngaro Nut, ko ngama mon mar te, ngalmialaol ruk mar. Pu lmien tok,
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 vanangko mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ngoma totu pum gi Ngor Teit E Nut tuk to atgiang, Endo tkueng o vrong tgoluk tgus. Va ngom sim kael nguaro ngorsang mo mmie, mar kam vle ngang En mruo kat. Ii, va ngoma totu pum Ngoldaip e Yesus Kristus to en atgiang kat, endo tkaum kar E Nut kam kueng o vrong tgoluk tgus. Her en tuk arhe endo ngoma ktal kim En arhe.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Pu lmien tok, vanangko o mia akuruk ko ngat gun kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar ngat lua mnor mang o kool vop te, nong ngaro serppak ngang ngar, mor kam ktal kim mar e. Nove, ko her o mia ruk arhe tesgun ngam gia vle pum a keknen to kam totu pum o kool, he ngaro papat ngat lo vua serppak mang E Nut tete vop. To enangthe o mia ngapa klang ngar orom o vothol ruk o mia ngta ktar nngiar ngang o kool orom mar he ngap kaemik to ngaro papat ngap kat kaeknik mang nga keknen to tesgun va ngaro vurkul ngap ngae lo kta mrer ko pum E Nut kalo keik vgum tok, ko kun mnam mar mruo ngap kle kpat mang ngar te, enangthe ngap kaem o vothol ruk endruk va ngara ru pum o mgun vgum o vothol ruk endruk tok.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Vanangko nove, ko a papat to a minar ta vle ti te, o gi vrong ol ngat lo is hak kmeharom mor kam vle nngia nngia ko pum E Nut kalo keik e. Ko E Nut nam lua vokom mor te, ngota mmok ko pum kalo keik vgum o vothol ruk ngom kaemik e. Va nam lua vokom mor kat te, ngota mmok ko pum kalo keik ko ngoma tivik kmemik kat e.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Pu lmien te, a papat to a minar ta vle tok, vanangko mgua mrua ngangreal ngang nguk, matok, mguak ngae kolaspa orom mula keknen to kmem o vothol ruk endruk he kering o mia akuruk yok ko ngaro papat ngat lo vua serppak mang e Yesus vop, he ngaro papat ruk kmor mnam mar mang e Yesus kam vuut ekam mula keknen to endo tok.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ii, ko enangthe a mhel tang ko karo papat ngat lo vua serppak na vokong nguk orom mula papat to tok, ko mum kaem o vothol mnam o rektor ruk kam totu pum o kool mnam mar, to karo papat ngar kle kserppak te, en kam kolkol ekam muk tok kat he ner kle kaem o vothol ruk o mia ngata nngiar ngang o kool ormar gi enang nguk tok kat.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 He ekam tok, a mhel to endo ko e Kristus tyor mang, he en tkor mnam en mang orom karo papat ruk ngat lo vua serppak vop, mguer kering orom mula papat to mut vua serppak mang kmem o vothol ruk ngata nngiar ngang o kool ormar, ko en na mur kosnok mang ko na kaemik tok.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 He ekam ko mum kaeharom a kerkeknen to tok ngang munopia, kmeharom en kam kosnok kun mnam en mruo vgum mula papat to mut vua serppak mang to tok, va ta vle lsir te, mum mi kaeharom a kerkeknen ngang her e Kristus msim tok kat arhe.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 He ekam tok, a papat to koma kir mang te, a papat to a ngaenpaeir hak ta vle ti te, enangthe dok kop kaem o vothol he konopia langto ngang dok npa tarhigiang dok kmem o vothol tok kat, nang koknaik kosnok kun mnam en mruo vgum tok, va dok ko kais kmel kua papat te, ngor lo kat kaem o vothol kat e, he nang konopia kam lo kta tarhigiang dok kmeharom a kerkeknen vgum tok kat.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.