1 Coríntios 7

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vanang, tete kua svil kmoripang nguk mang mularo mngan ruk mut ittiegom mar kam mnganang dok mang ngar tesgun. Ko muk muta mnganang dok mang o leinger. He tete kua svil kmoripang nguk te, ta ya ngang a mhel en kam lo kaehang a vlom tang.
1 Ora, quanto às coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher;
2 Vanangko ekam ko o vrong mia ngam ngae sei kmeharom a kerkeknen to kam mo vret mar, va kua havaeng nguk te, a ngokol langto langto mnam muk nak vaeng ktavlom ngang mruo kam vle ko kim. Va a vlom langto langto mnam muk naka vle ko kim katngokol ngang mruo tok kat, he nang muk kam lua sei orom a mo vret muk tok.
2 Mas, por causa da fornicação, cada um tenha a sua própria mulher, e cada uma tenha o seu próprio marido.
3 Ii, he langto langto mnam muk lurokol, nak pat mang ktavlom he ktua rum ktavlom ka svil. Va a vlom nak kaeharom ngang katngokol enang tok kat.
3 O marido pague à mulher a devida benevolência, e da mesma sorte a mulher ao marido.
4 Ko a vlom ka vok nam lua vle ngang en mruo e. Nove, ta kle va ka vle ngang katngokol ha. Va ta vle gi enang tok kat mang a ngokol ka vok. Ko a ngokol ka vok nam lua vle ngang en mruo kat e. Ta vle ngang ktavlom.
4 A mulher não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no o marido; e também da mesma maneira o marido não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas tem-no a mulher.
5 He ekam tok, langto langto mnam muk lomevek, nak or kam hahak mang ka vok mruo. Gi enangthe min tgus mnam lomevek nginaka ktar ka tting kmel ke venloot tang kam vle pum a keknen to kam ngarkie na. To ko pekam ko ngint ngarkie knop, nginak kta kaum konit kat, matok e Seten nak kle kaegom min, her vgum ko mut lo is kam mrua nho mang mularo pkor kam lua ngam muk mruo ekam a kerkeknen to kam mo vret muk mruo tok.
5 Não vos priveis um ao outro, senão por consentimento mútuo por algum tempo, para vos aplicardes ao jejum e à oração; e depois ajuntai-vos outra vez, para que Satanás não vos tente pela vossa incontinência.
6 Kua havaeng nguk tok, ekam ko kua svil muk kar dok kam kaum ka slak orom nguaro papat mruo kam mo kaum mang a papat atgiang to enda tok. Nang klua havaeng nguk tok, kam sopong nguk kam lua lei enang tok e.
6 Digo, porém, isto como que por permissão e não por mandamento.
7 Pu lmien te, kua svil lurokol tgus kam gia vle enang dok, vanangko E Nut ther kut en a ngokol langto langto kta nngiar mruo ngang he. Ii, ko a mhel langto tmi kut kol ktang mruo mkor E Nut, va langto yok tkut tkol ktang mruo kat ge.
7 Porque quereria que todos os homens fossem como eu mesmo; mas cada um tem de Deus o seu próprio dom, um de uma maneira e outro de outra.
8 Vanang mang mula mngan to mang endruk ngat lo lei vop, va o tahek, kua svil kmoripang nguk kat te: Ta ya ngang ngar kam gia vavle enang dok he lua lei e.
8 Digo, porém, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se ficarem como eu.
9 Vanangko enangthe ngapa sing he lo kais kam mrua toot mang ngaro pkor mruo kam lo kaeharom o kerkeknen, va mar he, ngak lei. Ko ta ya ngang ngar kam lei, vanang tlo vu ya ngang ngar hak, ngaro pkor kmenen mar kmeharom o kerkeknen ekam ko ngma sing enang tok.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 Va mang endruk ngat her lei, kua svil kmel a re to a serpgar ngang nguk kmoripang mula mngan to mang ngar kat. Vanangko nong dok msim to ngor kael a re to enda ngang nguk e. Nove, Ngoldaip mruo tmi re vgum dok kmel ka re to a serpgar ngang nguk ko thavaeng nguk ti te: A vlom nak or kam ngorpok parem katngokol e.
10 Todavia, aos casados mando, não eu mas o Senhor, que a mulher não se aparte do marido.
11 Vanangko enangthe na parem, va nak or kam kta lei orom a ngokol tang ko yok kat e. Enangthe na kta svil kam kta lei, va na kat kaeknik ngok kim katngokol mruo msim. Va mang a ngokol, en nak or kam kser ka lei to orom ktavlom tok kat.
11 Se, porém, se apartar, que fique sem casar, ou que se reconcilie com o marido; e que o marido não deixe a mulher.
12 To mang mula mngan to mang kam kser a lei, dok a aposel langto mruo kua rere kmoripang nguk orom kuaro papat mruo, nang klua rere kmoripang nguk orom Ngoldaip karo rhek mruo e. Ko kua havaeng nguk te: Enangthe a ngokol tang mnam muk ko tkor mnam en mang e Yesus na her lei tesgun orom a vlom to tlo kor mnam en mang e Yesus, he ktavlom to endo ta svil kam vle ko kim tete vop, va a ngokol to endo nak or kam kser ka lei to orom ktavlom to endo e.
12 Mas aos outros digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem mulher descrente, e ela consente em habitar com ele, não a deixe.
13 Va tok kat ngang a vlom to tkor mnam en mang e Yesus, ko enangthe na her lei tesgun kat orom a ngokol to tlo kor mnam en mang e Yesus, he katngokol to endo ta svil kam vle ko kim tete vop, va en kat nak or kam kser ka lei to orom katngokol to endo kat e.
13 E se alguma mulher tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o deixe.
14 Ii, mguak or kam kser a lei enang tok, ekam ko E Nut nma vokom a ngokol to tlo kor mnam en mang e Yesus vop te, E Nut tmur el en kam vle ngang En mruo, her gi vgum ktavlom karo papat ruk tkor mnam en mang e Yesus ormar. Va tok kat ngang a vlom to tlo kor mnam en mang e Yesus vop, va klei orom katngokol to tkor mnam en mang e Yesus ko E Nut ther el a vlom to endo kam vle kat te, E Nut tmur el en kam vle ngang En mruo, her gi vgum katngokol karo papat ruk tkor mnam en mang e Yesus ormar tok kat. Enangthe nap lua mien tok, va si mu les kat, va E Nut tlo is kam vokom mar la mmok ko pum kalo keik kat e. Vanangko lmien te, E Nut ther mi kut el mules kam vle la mmok ngang En mruo tok arhe.
14 Porque o marido descrente é santificado pela mulher; e a mulher descrente é santificada pelo marido; de outra sorte os vossos filhos seriam imundos; mas agora são santos.
15 Vanangko enangthe endo tlo kor mnam en mang e Yesus npa svil kam ngorpok parem kaela kam kser ka lei, va kaela naka mnang en kam ngae he. Ko endo tkor mnam en mang e Yesus, a ngokol, i o en a vlom, E Nut karo pos ngat lo kpom mang tok e. Ii, naka mnang en kam ngae, ekam ko E Nut tvaeng ngor kam gia vle orom a ngorsang longeik kun pgegom o mia.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; porque neste caso o irmão, ou irmã, não está sujeito à servidão; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 Mare, mguaka mnang ngar ngak ngae, ko muk lurokol mut lua mnor te, mut kais kam rere mnam mulmialraip he ngar kle kor mnam mar mang e Yesus vgum mularo rhek ruk ngang ngar i o nop. Va muk lraip mut lua mnor kat te, mut kais kam rere mnam mulmialurokol he ngar kle kor mnam mar mang e Yesus vgum mularo rhek ruk ngang ngar tok kat e.
16 Porque, de onde sabes, ó mulher, se salvarás teu marido? ou, de onde sabes, ó marido, se salvarás tua mulher?
17 A pos to enda kua re kmel ngang nguk, kom kael ngang E Nut kakro ngaomevek tgus kam reng ngar te, langto langto mnam muk ko ka ngorsang tsi vle nngia nngia tesgun ko E Nut tlo vaeng vop, na her gi ktua vle orom ka ngorsang to endo gi, gi enang ko Ngoldaip tmi kut el en kam vle orom. E Nut tsi vaeng en vanie, vanangko na sim ktua vle orom ka ngorsang to endo gi ko E Nut tmi kut vaeng en orom tok ge.
17 E assim cada um ande como Deus lhe repartiu, cada um como o Senhor o chamou. É o que ordeno em todas as igrejas.
18 Ii, mu vokom na, enangthe E Nut tvaeng a mhel tang ko o mia ngata ktar paam he, va a mhel to endo nak or kam vua papat te, en kam vle yok gi. Va enangthe E Nut tvaeng a mhel to o mia ngat lo paam vop, va a mhel to endo nak or kam vua papat te, o mia nga le kpaam en kat.
18 É alguém chamado, estando circuncidado? fique circuncidado. É alguém chamado estando incircuncidado? não se circuncide.
19 Ko mor ruk ngot kor mnam mor mang e Yesus he kmokpom kar ngom lo kta serppak mang a keknen to kam paam lurokol, i o endo kam lua paam mar kat. Nove, ngom kle va kserppak mang a her gi keknen to kmikkiem E Nut karo rhek tuk.
19 A circuncisão é nada e a incircuncisão nada é, mas, sim, a observância dos mandamentos de Deus.
20 Ii, langto langto mnam muk ka ngorsang na her mi ktua vle gi enang ko Ngoldaip tmi kut el en kam vle orom tok ko E Nut tvaeng en orom tok arhe.
20 Cada um fique na vocação em que foi chamado.
21 Enangthe a mhel tang ko nam kaeha ngang ka taven ko nam kaenen kmeha lkapnes ngang tok ko E Nut tvaeng en orom ka ngorsang to endo tok, va a mhel to endo nak or kam vua papat kam le ka vle yok. Vanang enangthe na kais kam mrua hong en mruo petgim ka taven ka serppak, va en he, na kaeharom tok.
21 Foste chamado sendo servo? não te dê cuidado; e, se ainda podes ser livre, aproveita a ocasião.
22 Ii, na or kam vua papat tok, ekam ko ka taven nam si kaenen en kmeha lkapnes ngang ko tlo is kam mrua hong en pum ka taven ka serppak vanie, vanangko a papat to a ngaenpaeir hak ta vle ti te, her Ngoldaip to tvaeng orom ka ngorsang to endo tok, kam hong en pum karo kerkeknen petgim mar ha, he nang en kam kle va ka vle ngang Ngoldaip mruo. Va ta vle tok kat mang a mhel to nam lo kaeha lkapnes ngang a taven tang kat, ko enangthe E Nut tvaeng en orom ka ngorsang to endo enang tok, va en ta kle va ka vle kat te, e Kristus kalkayie to en kmeha ngang tok kat.
22 Porque o que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é liberto do Senhor; e da mesma maneira também o que é chamado sendo livre, servo é de Cristo.
23 Ii, her muk ruk arhe E Nut tel ekam muk orom e Yesus ka vok mruo ko tpet mularo kerkeknen kuon mang nguk. He ekam tok, mguak or kam kta kaennegiang o gi vrong mia kmenen muk kmikkiem ngakro pos mruo, mar kam kappom muk kserpagam muk e.
23 Fostes comprados por bom preço; não vos façais servos dos homens.
24 Ii, langto langto mnam muk na her gi ktua mokpom kar E Nut orom ka ni ngorsang to E Nut tmi kut vaeng en orom tok, ekam ko her ka ngorsang mruo to endo arhe E Nut nera momngan kar en mang.
24 Irmãos, cada um fique diante de Deus no estado em que foi chamado.
25 Va mang mula mngan to mang lraivles ruk lurokol ngat lo ehang ngar vop: Kua svil kmoripang nguk te, nop o rhek mkor dok e, ko ngat ottek ko kim Ngoldaip, kam havaeng nguk ormar kat e. Vanangko dok a aposel langto mruo, dok to Ngoldaip ta mrung dok he kvokom dok te, ko mi kut kais kam kol a ngaeha ta, ko kais kam havaeng nguk orom kuaro papat mruo. Kua havaeng nguk te,
25 Ora, quanto às virgens, não tenho mandamento do Senhor; dou, porém, o meu parecer, como quem tem alcançado misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 ekam ko muma kerkolkol vgum o vnek ruk ngat kirpagis kim muk, ko kais kam havaeng nguk ruk mut lo lei vop te, ta ya ngang nguk kam gia vavle gi enang tok arhe.
26 Tenho, pois, por bom, por causa da instante necessidade, que é bom para o homem o estar assim.
27 Va muk ruk lurokol, enangthe tang mnam muk nap lo lei vop, va nak or kam ring a vlom tang kam lei orom. Vanang enangthe tang mnam muk na her lei he, va nak or kam hortgem ka ngorsang he ka kser ka lei kat e.
27 Estás ligado à mulher? não busques separar-te. Estás livre de mulher? não busques mulher.
28 Vanangko nap si lei, va tlo kaeharom a kerkeknen e. Va a vlom to a ngokol tang tlo ehang vop nap si lei kat, va en kat tlo kaeharom a kerkeknen tang kat e. Vanangko ko gia havaeng nguk te, endruk tgus nga lei, ngar mia kerkolkol vgum o vnek ngarlavurgem kun mnam ngaro ngorsang ruk mo mmie. He tete kua havaeng nguk ti te, mguak or kam lei tok, he nang muk kam vraik petgim o vnek ruk endruk.
28 Mas, se te casares, não pecas; e, se a virgem se casar, não peca. Todavia os tais terão tribulações na carne, e eu quereria poupar-vos.
29 Koornopeik, kua re tok ekam ko a venloot to E Nut tmi kut el ngang ngor, ketasuo en kam nop he. He ekam tok, kmelha tete kam ngae kais koknaik, si lurokol tgus ruk ngat her lei he, va ngak kael E Nut ktar ko pum ngaro kerok, he gia vavle gi enangthe ngat lo lei vop.
29 Isto, porém, vos digo, irmãos, que o tempo se abrevia; o que resta é que também os que têm mulheres sejam como se não as tivessem;
30 Va tok kat ngang endruk ngam mrua mrung ngar mruo pum o vrong tgoluk, ko mar kat ngak kael E Nut ktar ko pum ngaro kerok, gi enangthe ngat lo mrua mrung ngar mruo kat. Va endruk ngma sirei pum o vrong tgoluk, mar kat ngak kael E Nut ktar ko pum ngaro kerok, gi enangthe ngat lua sirei e. Va endruk ngam kaenenkim o vrong tgoluk ruk mo mmie, mar kat ngak kael E Nut ktar ko pum ngaro kerok, gi enangthe o tgoluk ruk ngam kaenenkim mar, nong ngang ngar kam kpom mar kmeha mang ngar hak.
30 E os que choram, como se não chorassem; e os que folgam, como se não folgassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 Va endruk ngam kaeha orom o vrong tgoluk ruk mo mmie, mar kat ngak kael E Nut ktar ko pum ngaro kerok, her gi enangthe mar ngam lo kael o tgoluk tgus ruk endruk ktar ko pum ngaro kerok. Ko a mmie to enda E Nut tmi kut kueng kam vle ti tete, tkaelha kam loloong kngae he.
31 E os que usam deste mundo, como se dele não abusassem, porque a aparência deste mundo passa.
32 Kua havaeng nguk tok, ekam ko kua svil muk kam lo vua papat mang o vrong tgoluk e. Ko a ngokol to tlo lei vop, en nam lo vua papat mang o vrong tgoluk e. Nove, nam kle gi kael Ngoldaip karo reha tuk ktar ko pum kalo keik, he kpat nngia nngia, en kmensireim.
32 E bem quisera eu que estivésseis sem cuidado. O solteiro cuida das coisas do Senhor, em como há de agradar ao Senhor;
33 Vanang a ngokol to tlei he, en nam kle vua papat mang o vrong tgoluk ruk ngat ottek mo mmie te, en kam kle kaensireim ktavlom ormar nngia nngia.
33 Mas o que é casado cuida das coisas do mundo, em como há de agradar à mulher.
34 He ekam tok, a ngokol to tlei he, nma vle orom kalo papat alomin.
34 Há diferença entre a mulher casada e a virgem. A solteira cuida das coisas do Senhor para ser santa, tanto no corpo como no espírito; porém, a casada cuida das coisas do mundo, em como há de agradar ao marido.
35 Kua havaeng nguk orom kuaro rhek ruk endri tok, kam turang nguk ormar, he nang muk kam lua vle orom alo pat alomin. Ii, kua svil kam havaeng nguk tok, he nang mularo papat kam vle mang Ngoldaip tuk. Ko ta sir ko pum E Nut kalo keik muk kam vle tok. Nang klua havaeng nguk tok kam hagam muk kam lua lei e. Nove!
35 E digo isto para proveito vosso; não para vos enlaçar, mas para o que é decente e conveniente, para vos unirdes ao Senhor sem distração alguma.
36 Vanang a vlom ko tho enang laraip enangthe ngta rere orom a vlom to endo ngang a ngokol langto en kam lei orom, he a ngokol nam mrua pat kun mnam en mruo te, en tlo is kam vle malhagenmok mang a vlom ko ka vok ta hop kmonit kar, to a ngokol na kaikkiem ka papat to kam lei orom he kvaeng a vlom kam vle ko kim kam rum ka svil enang tok. He mguak korim min, nginak lei, ko nong a kerkeknen to e.
36 Mas, se alguém julga que trata indignamente a sua virgem, se tiver passado a flor da idade, e se for necessário, que faça o tal o que quiser; não peca; casem-se.
37 Vanangko a ngokol to nam smia toot mang ka vok, he ka vok karo svil ngam lua matmat en mang a vlom to endo, nang ther el karo papat he te, en kam lua lei orom a vlom to endo, va a ngokol to endo tkaeharom a keknen to ta sir tok kat.
37 Todavia o que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas com poder sobre a sua própria vontade, se resolveu no seu coração guardar a sua virgem, faz bem.
38 He ekam tok, ta nho te, endo na lei orom a vlom sie to endo tkaeharom a keknen to ta sir. Va enangthe na lua lei orom a vlom sie to endo kat, tkaeharom a keknen to tho mi kut ya hak kir kim a keknen to kam lei orom.
38 De sorte que, o que a dá em casamento faz bem; mas o que não a dá em casamento faz melhor.
39 Ii, va a vlom naka vle ko kim katngokol kam ngae kais ko katngokol nak yor. He enangthe katngokol nak yor, va a vlom to endo tis kam kta lei orom a ngokol tang yok. Vanangko a ngokol to endo nak kor mnam en mang Ngoldaip he kmokpom kar.
39 A mulher casada está ligada pela lei todo o tempo que o seu marido vive; mas, se falecer o seu marido fica livre para casar com quem quiser, contanto que seja no Senhor.
40 Pu lmien te, en tkais kam kta lei kat, vanangko kun mnam dok, kua pat te, ner ho mi ktua ya hak ngang a vlom to endo enangthe nap gia vle te, a tahek he lo kta lei kat. Kuaro papat ngta vle tok, he kua pat te, E Nut tmeng E Nunu A Totur ngang dok kat kmen o rhek mnam dok.
40 Será, porém, mais bem-aventurada se ficar assim, segundo o meu parecer, e também eu cuido que tenho o Espírito de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.