1 Coríntios 5

E Nut Ka Meer Mang Ka Mokpom To A Gunngar (SUA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kho mi kut senkrip hak ko a re langto ta plok ma mmok mang nguk te, a kerkeknen to kam mo vret muk tpis kun pgegom muk he, ko a ngokol langto tmur vaeng knan langto. Vanang a kerkeknen ka mten to endo, si o vrong rhek va ngam lo kaeharom tok e.
1 Ouve-se dizer constantemente que se comete, em vosso meio, a luxúria, e uma luxúria tão grave que não se costuma encontrar nem mesmo entre os pagãos: há entre vós quem vive com a mulher de seu pai!...
2 He muk va, mute ksei kam mrua hover muk mruo pum a kerkeknen to endo gi! Te mut lo kais gi kam mrua mrung nguk pum a mhel to endo? Mup kle va mrua koon pum muk mruo pum a kerkeknen to endo kun pgegom muk ruk e Yesus ka ngaomevek to le klikim en petgim muk ha!
2 E continuais cheios de orgulho, em vez de manifestardes tristeza, para que seja tirado dentre vós o que cometeu tal ação!
3 Ii, mup eharom tok, ekam ko, dok kom lo si vle ko kmuk kam sir ko pum mularo kerok, vanangko mut vokom kua serppak ge orom kua papat to nma kolkol muk mekam mekam. He enang tok, ko her monik kim a kerkeknen to endo ngang a mhel to teharom he, her gi enangthe kop mia sir ko tok pum mularo kerok lsir.
3 Pois eu, em verdade, ainda que distante corporalmente, mas presente em espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que assim se comportou.
4 — ausente —
4 Em nome do Senhor Jesus -, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus -,
5 — ausente —
5 seja esse homem entregue a Satanás, para mortificação do seu corpo, a fim de que a sua alma seja salva no dia do Senhor Jesus.
6 Tho mi kut kernonho hak, muk kam mrua hover muk mruo pum a kerkeknen to endo tok. Nok mut lua mnor gi mang ke ngaor to ke sie to nma viging a bret ka mit tgus ko nma hibul he klaut vgum?
6 Não é nada belo o motivo da vossa jactância! Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 He ekam tok, mguak pet ke ngaor ke sie to endo, endo orom a kerkeknen to endo, he nang muk kam le kpis enang a bret to a gunngar, endo nop ke ngaor ke sie to endo ta vle kun mnam. Ko E Nut nam her gia vokom muk gi enang tok arhe. Ii, E Nut nma vokom muk tok vgum e Kristus, ko tpet mularo kerkeknen kuon mang nguk orom ka vok mruo to ta vle enang a sipsip to a sital, endo o Yuda ngam kaim kam mrua pet ngaro kerkeknen kuon mang ngar mruo orom tok kat. Ii, o Yuda ngam kaeharom tok, ko ngam kaem a pnes to ngma mon te, A Pnes To A Engyel Ngat Varpaam O Yuda Ngaro Molpou.
7 Purificai-vos do velho fermento, para que sejais massa nova, porque sois pães ázimos, porquanto Cristo, nossa Páscoa, foi imolado.
8 He ekam tok, mguaka vle enangthe mum kaem a pnes to endo mo kolkhek tgus orom a bret to nong ke ngaor kun mnam hak, a bret to orom mularo keknen ruk o minar ko mguak or kam pe gi kaeharom mar. Nang mguak or kmem a pnes to endo orom a bret to ke ngaor to ke sie ta viging, endo orom mularo kerkeknen ruk ngat ho mi kut kernonho hak, endruk kam kering o mia orom o resik. Ko a ngaor to endo, ta vle mang mularo ngorsang ruk tesgun he.
8 Celebremos, pois, a festa, não com o fermento velho nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os pães não fermentados de pureza e de verdade.
9 Tesgun ko her ittiegom kua hor langto ngang nguk ruk mut kor mnam muk mang e Yesus he kmokpom kar, mang o mia ruk kun mnam muk ko ngma mo vret mar. Ko her havaeng nguk mang ngar te, mguak or kam kambisam mar.
9 Na minha carta vos escrevi que não tivésseis familiaridade com os impudicos.
10 Vanangko kuaro rhek ruk te, mu or kam kambisam mar, o rhek ri ngat lua vle mang o mia ruk ngat lo kor mnam mar mang e Yesus he lua mokpom kar e. Ko matok, mguak le kparem a mmie to enda ko tottep orom o mia ruk ngma mo vret mar. Va a mmie tottep orom o mia ruk ngma knun mang o tgoluk, va endruk ngma mas orom o mia kam mi kut kaurur ngaro tgoluk va endruk ngma totu pum o kool enangthe mar ngaro Nut msim kat.
10 Porém, não me referia de um modo absoluto a todos os impudicos deste mundo, os avarentos, os ladrões ou os idólatras, pois neste caso deveríeis sair deste mundo.
11 Nove, vanangko her tete ta, ko kaittiek ngang nguk kmel muk ma hor mang kuaro rhek ruk endruk tesgun te, mguak or kam kambisam endruk ngam mrua mon mar mruo kuon mang ngaro gi pkor te, muornopeik ruk ngat kor mnam mar mang e Yesus he kmokpom kar, nang kle kaeharom o kerkeknen gi, endruk endri te, kam knun mang a kerkeknen to kam mo vret mar he ka tmar ngaro sing ruk ngaro pkor ngam gi vrong kaenen mar kmeharom tok kam totu pum o kool enangthe mar o kool ngaro Nut, va kam rere pum o mia, kam ivie he kveve va kam mas orom o mia kam mi kut kaurur ngaro tgoluk. Mare, o mia ngo mamten ruk tok, va si kmemik ko kim mar ko ngam kaeharom tok ko mo ngorsang kat, va mguak or.
11 Mas eu simplesmente quis dizer-vos que não tenhais comunicação com aquele que, chamando-se irmão, é impuro, avarento, idólatra, difamador, beberrão, ladrão. Com tais indivíduos nem sequer deveis comer.
12 — ausente —
12 Pois que tenho eu de julgar os que estão fora? Não são os de dentro que deveis julgar?
13 — ausente —
13 Os de fora é Deus que os julgará... Tirai o perverso do vosso meio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.