Romanos 5
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Baꞌ aach jaiꞌ dhɨt cham tuꞌ bhaan kuiñcha ka biaꞌ buiñor gu Dios, nach guꞌ tuꞌ sɨlhkam tɨ jɨɨgiꞌñ soiꞌch ɨlhdhat nat guch Xoiꞌkam bɨɨx ba tuch ñamkichulh guch uaꞌtulhdharaꞌ.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Baꞌ guch Xoiꞌkam nat jix bhaiꞌ dhuu kuch baꞌx bhaiꞌch chaatɨt jix bhaiꞌ ba tu jim buiñor gu Dios, na guꞌ gu Dios xich joiꞌmdat jich aꞌm ba tɨ nɨidhim xib, na chich guꞌ tuꞌ sɨlhkam buiñor tɨ jɨɨꞌñ soiꞌch ɨlhdhak. Sia xib maaꞌn nach jax buiñor tɨ jɨɨꞌñdhatuꞌ, dai ji baꞌ nach jix bhaiꞌch chaatɨt tɨ nɨɨra nach buiñor aayaꞌ gu Dios na paiꞌ joidham jix chu abhaar, na paiꞌ dhɨr bɨɨx kap jir gɇꞌkam.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Ku guꞌ cham tuꞌ ji nach dai dhiꞌ bhaan jix bhaiꞌch chaat, guꞌ jaꞌpji sia bɨɨx aixim bhaan nach jich chulhiiñ nach bhaan jix bhaiꞌp jich chaat. Na guꞌ noꞌch jich chulhiiñ, dhiꞌ baꞌ bhaan jix ioꞌm jich guguuxdhaidhaꞌ ich nach soiꞌch ɨlhdhat cham jich oꞌjolhiꞌñdhaꞌ nach tɨ nɨɨrdaꞌ nach buiñor aayaꞌ gu Dios.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Baꞌ noꞌch guꞌ puꞌñi bax maat nach jax jaꞌk dui cham jich oꞌjolhdhat tɨ nɨɨradaꞌ nach aayaꞌ buiñor gu Dios, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nach cham tuꞌch oꞌjolhdhaꞌ sia kut tuꞌ bhaan ma tuch maꞌiich jix buam jum duukam. Baꞌ noꞌt guꞌ puiꞌ ji chu buus nach sɨlhkam xi guꞌkiꞌ sia kut tuch maꞌiich tuꞌ bhaan, dho miꞌ dhɨr dai nach jix ioꞌm jix bhaiꞌch chaatɨt ba tɨ nɨɨradaꞌ nach buiñor aayaꞌ gu Dios.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Baꞌch jujur am bhaan jix chaat ich nach sɨlhkam buiñor aayaꞌ puiꞌ nach jax jaꞌk tɨ nɨɨra, na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na puiꞌch jurtuꞌn nat gɇꞌch aꞌm tajaa dɨɨlh gu Dios.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Pu cham bhaaiꞌn kaꞌ gɨt guꞌ nach jax dhuich palhbuidhaꞌ dɨɨlh puiꞌ nach jax giilhim jix uꞌuaꞌtulhdhix, guꞌ ji nat guꞌ guch Xoiꞌkam yaꞌ ma ai nat paiꞌ dhuuk gu Dios dɨɨlh tu dai, baꞌ siamrich aꞌmkam ma muu nach jix uaꞌtulhdhix, giilhim jix buam tu jim ich guꞌ.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Aach nach jix maat yaꞌ aach jich bui, jix xijai na jaroiꞌ pu tɨꞌyaꞌ na bhaankam mukiaꞌ gu jumai noꞌm bax muꞌaam noꞌt tuꞌ bhaan cham am bua, ni ku cham iam xim guꞌnguxiꞌñdhaꞌ sia kut guꞌ tɨi miꞌ puiꞌ jii jax na tu aagix kaꞌ. Siamri chi tɨi am jum guꞌnguxiꞌñdhaꞌ palhɨɨp noꞌx ioꞌm jir jix bhaiꞌkam gu jaroiꞌ, guꞌ chi baꞌ pɨk noꞌ giilhim jix buam tomaat.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Guꞌ matgɨm gu Dios jaꞌpji nat xich joiꞌmdak jich chɨɨ sia kuch giilhim kax uꞌuaꞌtulhdhix. Tɨɨꞌ nat mooch aꞌmkam muu guch Xoiꞌkam sia pu chuꞌm jix uꞌuaꞌtulhdhix kam.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Guꞌ baꞌ xib cham tuꞌ bhaan kuiñcha ka biaꞌ ich buiñor gu Dios, nat guꞌ guch Xoiꞌkam pɨx puiꞌ jaꞌk tu duu. Baꞌ sia janoꞌ cham tuꞌ kach chulhiiñaꞌ ich na paiꞌ dhuuk jum aayaꞌ nam jum tulhiiñaꞌ guiꞌ nam cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Baꞌ nat guꞌ dɨɨlh gu Dios puiꞌ tu duu, nat guꞌch aꞌmkam muu gu Maraaꞌn nach aach buiñor jix bhaiꞌ biꞌyaꞌ, sia kuch jir kɨꞌdargaꞌn kat nach jix uꞌuaꞌtulhdhix, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ na pu cham paiꞌ dhuuk jup kach chulhiiñchudaꞌ sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt, dai nach gammɨjɨ pu buiñor bap tuiꞌkaꞌ baꞌ.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ku guꞌ cham tuꞌ ji nach jaꞌp pɨx gammɨjɨ buiñor jup tuiꞌkaꞌ gu Dios, guꞌ jaꞌpji nach buiñor jix bhaiꞌch chaat kaꞌ bhaankam gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam, na chich guꞌ bhaankam guch Xoiꞌkam jix bhaiꞌ ji bii buiñor gu Dios.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Jaꞌpni moom duu janoꞌ nat gu Adaan bɨɨpɨꞌ yaꞌ ai dhi oiꞌñgaꞌn bhaan nat baꞌ gatuuk guch Xoiꞌkam yaꞌp ba ai. Gu Adaan nat bɨɨpɨꞌ yaꞌ doꞌñcho gu Dios, dai dhiꞌ bhaan ya jaiꞌchdhɨr gu uaꞌtulhdharaꞌ nat baꞌ bhaan ji jii gu muukiꞌ, bɨɨx baꞌ gu jaꞌtkam bhaiꞌ gaꞌm pu ja daam jimiidhaꞌ ɨp, nam guꞌ puiꞌp bam uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ nat jax jum uaꞌtulh gu Adaan.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Pu bax jaiꞌch kaꞌ gu uaꞌtulhdharaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn nat chakui jaiꞌchdhɨrɨk na jax jaꞌk tu aagix kaꞌ guiꞌ nat Moisees tu uaꞌna, baꞌ cham tuꞌ mat kaꞌ am gu jaꞌtkam nam tuꞌ bhaan jum uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Guꞌ pɨx ji nam guꞌ sia koꞌiidhaꞌ guiꞌ nam puꞌñim uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ nat jax jum uaꞌtulhdhak gu Adaan, pu janoꞌ dɨr jam baꞌ gaꞌm bhaiꞌ pu koꞌiidhaꞌ nat dɨr jup muu gu Adaan, sia kut guꞌ miꞌ dhɨr jup ba tu uaꞌna baꞌ gu Moisees na jax jaꞌk tu aagix kaꞌ. Baꞌ nat jax jaꞌk tu jii gu Adaan, jum aaꞌndaꞌ na jumai yaꞌp aayaꞌ na maakam jup tu jimiaꞌ.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ku guꞌ cham tuꞌ ji nar jaꞌxbuiꞌ ɨp dhiꞌ nat tuꞌ bhaan xich joiꞌgɨlh gu Dios na jax gu uaꞌtulhdargaꞌn gu Adaan, na guꞌ nat jum uaꞌtulh janoꞌ gu Adaan, muiꞌ ja daam jii gu muukiꞌ, sia kut tɨi dai dhiꞌm uaꞌtulh. Matgɨm guꞌ guiꞌ nat tuꞌ bhaan xich joiꞌgɨlh gu Dios, jix ioꞌm ji nar gɇꞌp jum duukam, nat guꞌx bhaiꞌ ba tu ja jii gu jaꞌtkam puiꞌ muiꞌ ɨp, daipuꞌ dɨɨlh guch Xoiꞌkam nat bhaan jix bhaiꞌ tu ja jii.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ na cham tuꞌr jaꞌxbuiꞌ ɨp nat jɨꞌx jum uaꞌtulh gu Adaan gio nat jɨꞌx jup xich joiꞌgɨlh gu Dios. Na guꞌ gu Adaan mu jaꞌk ja bhɨich gu jaꞌtkam nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, guꞌ baꞌ guch Xoiꞌkam nat yaꞌp ai, puiꞌ jaꞌk jup tu duu na gu Dios puiꞌ tɨꞌyaꞌ na bɨɨx ba uañchudhix kaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ sia ku chich muiꞌkim bach uaꞌtulh.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Na guꞌ gu Adaan nat jum uaꞌtulh, bɨɨx ja daam jii gu jaꞌtkam gu muukiꞌ, sia kut guꞌ tɨi dɨɨlh gu Adaan jum uaꞌtulh. Baꞌ puꞌñi dai guch Xoiꞌkam ɨp nam bhaan bɨɨx jix bhaiꞌ ji biꞌyaꞌ buiñor gu Dios puiꞌ pɨx, cham jum aaꞌ nam tuꞌ jax dhuñiaꞌ. Miꞌ dhɨr baꞌp bax bhaaiꞌn kaꞌ nam bɨxchuꞌx bhaiꞌm duukam bap tu buadaꞌ.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Baꞌ puiꞌ nat jax jum uaꞌtulh gu Adaan nat baꞌ jaiꞌchdhɨr nam paiꞌm tulhiiñaꞌ gu jaꞌtkam nam puiꞌp jum uaꞌtulhdhaꞌ nat jax jum uaꞌtulh guiꞌ, guch Xoiꞌkam jix bhaiꞌp ja duu nat muu bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt. Baꞌ bɨɨx cham tuꞌ bhaan kax uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌ am, dai nax bhaiꞌ ba tu ja jimdaꞌ.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Piam jaꞌpni jaꞌk jax ña pim jaꞌk jix bhaiꞌx maatɨt kaayaꞌ: Gu Adaan cham tuꞌ kaꞌm tɨɨ gu Dios nat jax tɨi tɨɨꞌn na jax jaꞌk jix aaꞌ. Puiꞌ kut baꞌ bɨɨx ja daam jup jii gu uaꞌtulhdhargaꞌn, na mɨt guꞌ miꞌ puiꞌp tu daa nat jax tu jii guiꞌ. Baꞌ guch Xoiꞌkam nat yaꞌp ai, miꞌ puiꞌ tu duu na jax jix aaꞌ gu Dios, baꞌ bɨɨx puiꞌp ja duu nam jix bhaiꞌ ji biꞌyaꞌ buiñor gu Dios.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Guꞌ baꞌ nat paiꞌ dhuuk tu uaꞌna gu Moisees na jax jaꞌk tu aagix kaꞌ, jix ioꞌm gɇꞌ bhaiꞌ jim gɨꞌɨɨlh gu uaꞌtulhdharaꞌ. Guꞌ ji na guꞌ nat jix ioꞌm gɇꞌ bam gɨꞌɨɨlh gu uaꞌtulhdharaꞌ, ba matgir nat gu Dios jix ioꞌm jup jum gɨꞌɨɨlh nat jix ja joiꞌgɨlh gu jaꞌtkam.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Baꞌ aañ joidham jix bhaiꞌ ba tuñ jim xib, nañ guꞌ cham tuꞌ bhaan kuiñcha ka biaꞌ buiñor gu Dios, nat guꞌ xiñ joiꞌmdak jiñ chɨɨ bhaankam gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam, puiꞌ nat jax jich dhaam jup jii gu muukiꞌ nar kuiñchaꞌn gu Adaan nat jum uaꞌtulh.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.