Mateus 10
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI
1 Baꞌ ba ja bai gu Jesuus gu mambhɨɨx daman gook gu noonbiꞌñ, baꞌ puiꞌ ba ja tɨtda na sap bax bhaaiꞌ nam puiꞌ maiꞌp ba ja jootosdaꞌ gu cham kɨkɨɨꞌ iꞌiiꞌmdaꞌ ja aꞌm dɨr gu jaꞌtkam guiꞌ nam ampɨx puiꞌx ñanaanbiꞌ kaꞌ, gio sap baꞌ bax bhaaiꞌn kaꞌ ɨp nam puiꞌp ba ja duduadhiꞌñdhaꞌ gux kakoꞌkkam guiꞌ na bɨɨx aixim tuꞌm ja ɇɇkaꞌ gu koꞌkdaiꞌ.
1 Chamando seus doze discípulos, deu-lhes autoridade para expulsar espíritos imundos e curar todas as doenças e enfermidades.
2 Baꞌ dhiꞌ nam jir jaroiꞌ dhaꞌ gu noonbiꞌñ gu Jesuus: Moo gu Simoon guiꞌ nam Peegro kɨꞌn jup jix mat kaꞌ, gio baꞌ gu jaꞌnniꞌñ Anrees. Gio baꞌ moo gu Jakoobo ɨp, gio baꞌ gu jaꞌnniꞌñ Juan, guiꞌ nam jir maamraꞌn gu Sebedeo.
2 Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Gio baꞌ moo gu Piliip ɨp, gio baꞌ gu Bartolomee, gio baꞌ moo gu Tomaas ɨp. Gio baꞌ gu Mateo guiꞌ na bɨɨpɨꞌ dɨr jir tuumiñ tutaandam tugiꞌñ kat gux ioꞌm gɇꞌkam Rooma kam. Gio baꞌ moo gu jumai na puiꞌp tɨɨꞌ Jakoobo guiꞌ na Alpeo jir maraaꞌn, gio baꞌ moo gu Tadeo ɨp.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Gio baꞌ moo gu jumai na puiꞌp tɨɨꞌ Simoon guiꞌ na bɨɨpɨꞌ dɨr ka ja kaichgɨdaꞌ guiꞌ nam Kananiistas jum tɨɨtɨꞌndaꞌ. Gio baꞌ moo gu Juudas Iskarioti ɨp guiꞌ na gatuuk ja aaꞌñdharaꞌ gu gɇꞌgɇrkam jum aaꞌndam na paiꞌ oirɨdaꞌ gu Jesuus nam baꞌ daagɨi tu chiñiaꞌ nam muꞌaaꞌ.
4 Simão, o zelote, e Judas Iscariotes, que o traiu.
5 Baꞌ mu jaꞌp naiꞌ ba ja jootos gu Jesuus gu mambhɨɨx daman gook gu noonbiꞌñ nam sap tu ja aꞌgiꞌñpuꞌ gu jaꞌtkam gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios, jup ja tɨtda:
5 Jesus enviou estes doze com as seguintes instruções: "Não se dirijam aos gentios, nem entrem em cidade alguma dos samaritanos.
6 Naiꞌ jaꞌp ji na pim jimiaꞌ ja bui guiꞌ nam jir Israel kam jaꞌtkam, guiꞌ nam jaꞌp ji buan na jax gu kakasnir nam maiꞌ suulhgix.
6 Antes, dirijam-se às ovelhas perdidas de Israel.
7 Xi ja aagiꞌñdhaꞌ pim nat bam ai nam paiꞌ dhuuk machiaꞌ nam jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na baꞌ ja aꞌm ba tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios.
7 Por onde forem, preguem esta mensagem: ‘O Reino dos céus está próximo’.
8 Gio baꞌ na pim xi ja duduaꞌñdhidhat ɨp gux kakoꞌkkam puiꞌ na jax guiꞌ na tootolhidhat bha gakiidhaꞌ gu ja tutkuꞌ. Gio guiꞌ nam ba koꞌiix kaꞌ pim sia xi ja duduaꞌñdhidhat. Gio baꞌ gu cham kɨkɨɨꞌ iꞌiiꞌmdaꞌ na pim maiꞌ ja jootsaidhaꞌ ja aꞌm dɨr gu jaꞌtkam guiꞌ nam ampɨx puiꞌx ñanaanbiꞌ kaꞌ. Baꞌ na pim paiꞌ dhuuk puꞌñi xi ja duduaꞌñdhidhat, chaꞌpim bha ja taandaꞌ gu tuumiñ, na guꞌ dhiꞌ na pim tuꞌ kɨꞌn ja duduaꞌñdhaꞌ, dhiꞌ puiꞌ pɨx jam maa jia gu Dios.
8 Curem os enfermos, ressuscitem os mortos, purifiquem os leprosos, expulsem os demônios. Vocês receberam de graça; dêem também de graça.
9 ’Baꞌ cham jum aaꞌ na pim uaꞌkaꞌ gu tuumiñ gux uam totbikdam, ni gux chooto totbikdam, piam guiꞌ nax chɨɨdoꞌ totbikdaꞌ.
9 Não levem nem ouro, nem prata, nem cobre em seus cintos;
10 Nix chuꞌ asaak dho moo ku pim kusbiodaꞌ, gio gu jam sussak pu daipuꞌ ɨp na pim jax ja aaꞌntuꞌndaꞌ, cham tuꞌ na pim guꞌ jaiꞌp ja uaꞌkaꞌ na pim mu paiꞌ ba aadaꞌ noꞌt ma juu. Ni gu oxia ku pim uaꞌkaꞌ na pim kɨꞌn oxiakkidhaꞌ, na guꞌ gu jaroiꞌ na puꞌñi tu juandaꞌ bhaankam gu Dios, pu bɨɨx tu makiidhaꞌ am mu jaꞌp na jax aꞌjidhaꞌ gu tuꞌ na aꞌmiram jum aagidhaꞌ.
10 não levem nenhum saco de viagem, nem túnica extra, nem sandálias, nem bordão; pois o trabalhador é digno do seu sustento.
11 ’Baꞌ mu paiꞌ jax chuꞌm kiicham na pim aayaꞌ na paiꞌ muiꞌ maap daaꞌñxim jir kikcham kaꞌ, mi jaꞌp japim naiꞌ xi gaagaꞌ gu jaroiꞌ nar jix bhaiꞌkam kaꞌ, miꞌ pim baꞌ xi juruuñdhai buiñor na pim jɨꞌx juugɨt tɨɨmoꞌ na pim tu ja aꞌgidhimɨi gu jaꞌtkam guiꞌ nam mi jaꞌp oiꞌñkaꞌ.
11 "Na cidade ou povoado em que entrarem, procurem alguém digno de recebê-los, e fiquem em sua casa até partirem.
12 Baꞌ na pim jax muiꞌ ji baapkiaꞌ miꞌ paiꞌ jax chuꞌm kiicham, xi chu ja daañxidhai pim muiꞌ xi ja ñioꞌkdhaꞌ guiꞌ nam miꞌ oiꞌñkaꞌ.
12 Ao entrarem na casa, saúdem-na.
13 Baꞌ noꞌ mɨt jix kɨɨgalh gu puiꞌ na pim jax tɨꞌyaꞌ, dho guꞌ puiꞌ dho ji chu buusniaꞌ na pim jax jaꞌk tu ja daañxidhaꞌ. Piam noꞌ mɨt guꞌ cham kɨɨgalh gu puiꞌ na pim jax tɨꞌyaꞌ, dho guꞌ pu cham dho puiꞌ ji chu buusniaꞌ.
13 Se a casa for digna, que a paz de vocês repouse sobre ela; se não for, que a paz retorne para vocês.
14 Piam ku guꞌ noꞌ ni jɨꞌx kum cham jam kɨɨgalhiꞌñ, gio noꞌm pu cham jam kaim, pu jimiaꞌ pim miꞌ dhɨr maakam jaꞌk, dai na pim mi jaꞌp xi xiixkai gu jam tooton nat jɨꞌx miꞌ bam tɨɨ gu dɨbɨɨr na baꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na mɨt cham jam kɨɨgalh.
14 Se alguém não os receber nem ouvir suas palavras, sacudam a poeira dos pés, quando saírem daquela casa ou cidade.
15 Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtda nax ioꞌm cham bhaiꞌ tu ja jimiaꞌ dhiꞌ dhi jaꞌtkam janoꞌ na paiꞌ dhuuk tum kuugalhdhaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, nam guꞌ giilhim jum tulhiiñaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na jax gu Sodooma kam gio gu Gomorra kam.
15 Eu lhes digo a verdade: No dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 ’Baꞌ aañ muiꞌ xi jam jootsaꞌ jaꞌp na kakasnir mu jaꞌp ja bui guiꞌ nam jaꞌp ji buan na jax gu sɨsɨɨꞌ nam giilhim jix bhaaꞌmnaꞌ. Baꞌ jam aꞌm jum aaꞌ na pim jix chu matdaꞌ kaꞌ na pim jax dhuim palhbuidhaꞌ jaꞌp na jax gu kookoꞌ guiꞌ nam jix chu mamatdaꞌ, gio baꞌ na pim cham bhakkudaꞌ jaꞌp na gu giokdaꞌ nam cham bhaaꞌmnaꞌ.
16 Eu os estou enviando como ovelhas entre lobos. Portanto, sejam prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Moo pim cham jax jum aaꞌndaꞌ, nam guꞌ jam daꞌngɨi jam uiꞌkaꞌ ji ja bui gu gɇꞌgɇrkam jum aaꞌndam, gio baꞌ nam jam gɨɨꞌbiaꞌ mu jaꞌp nam paiꞌ jax tu daandaꞌ.
17 "Tenham cuidado, pois os homens os entregarão aos tribunais e os açoitarão nas sinagogas deles.
18 Gio baꞌ gux ioꞌm gɇꞌgɇrkam ja buim jup jam uiꞌkaꞌ noꞌm xi ɨlhiiꞌñ. Baꞌ dhi puꞌñi jaꞌk jiñ aꞌmkam tu ja aꞌgidhaꞌ pim gu gɇꞌgɇrkam jum aaꞌndam gio baꞌ guiꞌ nam cham tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios.
18 Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis como testemunhas a eles e aos gentios.
19 Baꞌ nam paiꞌ dhuuk mu ba jam aichdhaꞌ ja bui gu gɇꞌgɇrkam, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ na pim jax jaꞌk tɨꞌyaꞌ, na guꞌ jam makiaꞌ jia gu matdaꞌ gu Dios na pim jax jaꞌk tɨꞌyaꞌ na pim paiꞌ dhuuk muiꞌ ji chu aꞌgaꞌ.
19 Mas quando os prenderem, não se preocupem quanto ao que dizer, ou como dizer. Naquela hora lhes será dado o que dizer,
20 Baꞌ cham tuꞌ aapiꞌm mu tu aꞌgaꞌ, guꞌ guiꞌ jix Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn guñ Gɨꞌkoraꞌ na jam makiaꞌ gu matdaꞌ.
20 pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito do Pai de vocês falará por intermédio de vocês.
21 ’Baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui, bhaiꞌ ji ja bhaamkidhaꞌ am gu ja jaaduñ. Puiꞌ na jax gu ja maamar noꞌ mɨt tɨ jɨɨꞌñ aañ jiñ bui, gu ja tataat jam bhaiꞌp ji ja bhaamkidhaꞌ. Piam ku guꞌ noꞌ mɨt gu ja tataat jiñ bui tɨ jɨɨꞌñ, gu ja maamar jam bhaiꞌp ji ja bhaamkidhaꞌ, ja koodaꞌ am dho guꞌ noꞌm xi ɨlhiiꞌñ.
21 "O irmão entregará à morte o seu irmão, e o pai o seu filho; filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
22 Baꞌ bɨɨx pɨx xi jam bhaamkiꞌñdhaꞌ am gu jaꞌtkam na pim jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui. Ku baꞌ guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ gammɨjɨ cham jax jim aagɨt pu tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui, jix bhaiꞌ tu jimiaꞌ ji, na guꞌ jimiaꞌ jix dhaam jaꞌk na paiꞌ dhuuk mukiaꞌ.
22 Todos odiarão vocês por minha causa, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Baꞌ nam paiꞌ dhuuk bhaiꞌ ji jam oꞌbhaiꞌñdhaꞌ mu paiꞌ jax chuꞌm gɇꞌ kiicham, aapiꞌm miꞌ dhɨr pu ji jimiaꞌ maakam jaꞌk jumai gɇꞌ kiicham, na guꞌ aañ nañ xib bhaankamuꞌn yaꞌ oirɨ guñ Gɨꞌkoraꞌ, cham xiim gio bhaiꞌp jim iñ, aapiꞌm chakui bɨɨx tɨɨmoꞌ na pim tu aꞌgimɨi na jɨꞌk kap jir kikcham yaꞌ dhi Israel.
23 Quando forem perseguidos num lugar, fujam para outro. Eu lhes garanto que vocês não terão percorrido todas as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 ’Na guꞌ na pim jax bax maat jiñ jaaduñ, na cham jaroiꞌ jaiꞌch gu maaꞌnkam na moo jaꞌxbuiꞌp xim taat na jax gu jax chuꞌm gɇꞌkam tugiꞌñ, ni na cham jaiꞌch gu tujuandam na moo jaꞌxbuiꞌ puiꞌp xim ɨlhiiꞌñdhaꞌ na jax guiꞌ na miꞌ buiñor tujuandaꞌ.
24 "O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
25 Guꞌ dai ji na kɇɇjidhaꞌ pɨx na jax jaꞌk tɨɨdaidhaꞌ guiꞌ na kaichgɨdaꞌ, cham tuꞌ na guꞌ miꞌ bɨɨpɨꞌ kat gɇꞌkam jup bam taat kaꞌ, gio gu tujuandam na jax jaꞌk tɨɨdaidhaꞌ pɨx ɨp gu gɇꞌkam tugiꞌñ, miꞌ puiꞌ duñiidhaꞌ. Gio puiꞌ na jax gu kiokam noꞌm jax tɨtda na jaꞌook bhaan jup tuꞌiiꞌ, ¿cham aa pim ɨlhiiꞌñ nam giilhim jix buam ja tɨtdadaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk maap miꞌ oiꞌñkaꞌ? Baꞌ aapiꞌm puꞌñip jam tɨtdadaꞌ am gu jaꞌtkam na pim tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se o dono da casa foi chamado Belzebu, quanto mais os membros da sua família!
26 ’Baꞌ aañ yaꞌ pu jam tɨtda na pim cham ja ɨɨbhiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam, na guꞌ puiꞌ pɨx cham jɨꞌxkat jup jum ɨxchuꞌ gu tuꞌ na jax jum kaiꞌchdhaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, pu maaꞌn nam jax machiaꞌ gu jaꞌtkam.
26 "Portanto, não tenham medo deles. Não há nada escondido que não venha a ser revelado, nem oculto que não venha a se tornar conhecido.
27 Baꞌ nañ jax jam tɨtdadaꞌ gux ɨxchuixim, aapiꞌm maaxik bhaamɨ jaꞌp baꞌbhak dhaam xi guꞌkɨi gɇꞌ kɨꞌn pu ja tɨɨdaꞌ gu jaꞌtkam.
27 O que eu lhes digo na escuridão, falem à luz do dia; o que é sussurrado em seus ouvidos, proclamem dos telhados.
28 Chaꞌpim ja ɨɨbhidhat guiꞌ nam xi jam koodam kaꞌ, na guꞌ dai gu jam tutkuꞌ nam jam koodaꞌ, guꞌ gu jam iꞌiiꞌmdaꞌ pu cham ji nam jax ja doodaꞌ, na guꞌ pu cham bhaaiꞌ nam jax dhui ja koodaꞌ. Guꞌ guiꞌ ji Dios na pim baꞌx ɨɨbhiꞌñdhaꞌ, na guꞌx bhaaiꞌ na mu jaꞌk ja jootsaꞌ gu jam iꞌiiꞌmdaꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ noꞌ xi ɨlhiiꞌñ.
28 Não tenham medo dos que matam o corpo, mas não podem matar a alma. Antes, tenham medo daquele que pode destruir tanto a alma como o corpo no inferno.
29 ’Na guꞌ na pim jax bax maat jia, nam panaas cham muiꞌ namɨɨk gu uꞌjiꞌ guiꞌ nam mu jaꞌp jum gaꞌra. Noꞌt jaroiꞌ jɨꞌk maakob tumñix kaꞌm ja sabaꞌlh, muiꞌ ja aichdhaꞌ. Ku guꞌ bɨɨx ja nɨidhat jup tuꞌiiꞌ ji guñ Gɨꞌkoraꞌ, sia kum guꞌ tɨi cham muiꞌ namɨɨk.
29 Não se vendem dois pardais por uma moedinha? Contudo, nenhum deles cai no chão sem o consentimento do Pai de vocês.
30 — ausente —
30 Até os cabelos da cabeça de vocês estão todos contados.
31 — ausente —
31 Portanto, não tenham medo; vocês valem mais do que muitos pardais!
32 ’Baꞌ noꞌm ba jam tɨkka gu jaꞌtkam noꞌ pim moo sɨlhkam tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui, baꞌ noꞌ pimɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk jup xi ja aagiꞌñ nar sɨlhkam, dho guꞌ aañ puiꞌ dhop aagiꞌñdhaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ nax dhaam jup tuꞌiiꞌ na pim maaxik sɨlhkam jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ na baꞌ jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ.
32 "Quem, pois, me confessar diante dos homens, eu também o confessarei diante do meu Pai que está nos céus.
33 Guꞌ ji noꞌ pim guꞌx ja ɨɨbhidhat cham ja aagiꞌñ na pim tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui, dho guꞌ aañ puiꞌ pɨx jup tɨɨdaꞌ dho guñ Gɨꞌkoraꞌ nax dhaam jup tuꞌiiꞌ na pim maaxik pu cham tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui.
33 Mas aquele que me negar diante dos homens, eu também o negarei diante do meu Pai que está nos céus.
34 ’Chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ jiñ jaaduñ na ñich aañ panaas pu kaiꞌñkam bha jii yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan nañ baꞌ yaꞌ maaꞌn ñiꞌook jup ja duñiaꞌ gu jaꞌtkam nam ka xim bhabhaakuiꞌñdhaꞌ, guꞌ jaꞌkbuiꞌ kat jaꞌp ji buus ji na ñich bha ja kookdhichdham.
34 "Não pensem que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Na guꞌ jaiꞌ dhɨt noꞌm tɨi ba tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui, bhaiꞌ ji ja bhaamkidhaꞌ am gu ja maamar, piam gu ja maamar gu ja gɨꞌkoraꞌm bhaiꞌp ji ja bhaamkidhaꞌ, jaiꞌ baꞌ gu ja kakaꞌmdaꞌm bhaiꞌp ji ja bhaamkidhaꞌ gu ja dadaaꞌn.
35 Pois vim para fazer que ‘o homem fique contra seu pai, a filha contra sua mãe, a nora contra sua sogra;
36 Dɨɨlh dho guꞌ daim oiꞌdhagɨm nam cham maaꞌn ñiꞌook jup duukaꞌ.
36 os inimigos do homem serão os da sua própria família’.
37 ’Baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ aañ jiñ bui tɨi tɨ jɨɨgiꞌñ, noꞌ guꞌ dai gu taataꞌn pɨx jix ioꞌm jix dhaan, dhiꞌ jaꞌp ji buusan na pu cham tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui, na guꞌ cham pɨk jiñ buix biiñak kaꞌ. Piam mu dɨr bha jaꞌk gu ja gɨꞌkoraꞌ noꞌm dai gu ja maamar pɨx jix ioꞌm jix ja daꞌ, puiꞌ jaꞌp jup ji buusan nam pu cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui.
37 "Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 Gio gu jaroiꞌ noꞌt dai ba ji chooꞌn noꞌm bax muꞌaam na tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui, puiꞌ jaꞌp jup ji buusandaꞌ na pu cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui.
38 e quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ tɨix aaꞌ na gammɨjɨx bhaiꞌ tu jimdaꞌ yaꞌ maaxik bhaan, gatuuk cham bhaiꞌ tu jimiaꞌ, na guꞌ jimiaꞌ mu jaꞌk na paiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ. Guꞌ cham ji noꞌ guꞌ cham tuꞌ ji kɇkɇɇdat gammɨjɨ pu tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui sia ku mɨt ma mua, dai na ba jimiaꞌ pɨx jix dhaam jaꞌk buiñor guñ Gɨꞌkoraꞌ.
39 Quem acha a sua vida a perderá, e quem perde a sua vida por minha causa a encontrará.
40 ’Baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt jix bhaiꞌ jam tɨɨdak jix bhaiꞌ ba jam duu, dhiꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ nat aañ jix bhaiꞌ bañ dhuu. Piam ku guꞌ noꞌt aañ jiñ bui tɨ jɨɨꞌñdhak jix bhaiꞌ ba jam duu, dhiꞌ jaꞌp jup ji buusniaꞌ nat guiꞌx bhaiꞌ ba duu nat jaroiꞌ bhañ joot jix dhaam dɨr.
40 "Quem recebe vocês, recebe a mim; e quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Baꞌ gu jaroiꞌ na puꞌñix bhaiꞌ tɨɨdaix bhaiꞌ ba duñiaꞌ guiꞌ na bhaankam tu aꞌgadaꞌ gu Dios, noꞌ guꞌx maat pɨx nat Dios bha joot, dho guꞌ pu chuꞌm dhop maiꞌchiaꞌ jix dhaam jaꞌk buiñor gu Dios na jax chuꞌm maiꞌchiaꞌ guiꞌ na bhaankamuꞌn tu aꞌgadaꞌ gu Dios. Piam puiꞌ na jax gu jaroiꞌ noꞌr jix bhaiꞌkam, noꞌt jaroiꞌx bhaiꞌ tɨɨdak jix bhaiꞌ ba duu, dho guꞌ pu chuꞌm dhop maiꞌchiaꞌ jix dhaam jaꞌk buiñor gu Dios na jax chuꞌm maiꞌchiaꞌ guiꞌ nar jix bhaiꞌkam kaꞌ.
41 Quem recebe um profeta, porque ele é profeta, receberá a recompensa de profeta, e quem recebe um justo, porque ele é justo, receberá a recompensa de justo.
42 Baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt puꞌñix bhaiꞌ tɨɨdak jix bhaiꞌ ba duu maadɨt guiꞌ nam puꞌñi tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ aañ jiñ bui, sia tuꞌ suudaiꞌ pɨx noꞌt ba toiꞌ, dhiꞌ kɨꞌn ba maiꞌchiaꞌ gux dhaꞌram namkɨm jix dhaam jaꞌk buiñor guñ Gɨꞌkoraꞌ, aañ moo yaꞌ pu jam tɨtda.
42 E se alguém der mesmo que seja apenas um copo de água fria a um destes pequeninos, porque ele é meu discípulo, eu lhes asseguro que não perderá a sua recompensa".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.