João 15
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI
1 ’Aañ puiꞌ ji buusan jia na jax maaꞌn gu ɨꞌɨɨx guiꞌ na jax chuꞌm jix iibhaiꞌñchalhiꞌ, guñ Gɨꞌkoraꞌ baꞌ puiꞌp ji buusan nar ɨꞌxchadam, nax bhaiꞌ bua gam na mi chuiꞌchxidhat mi bapga na baꞌ cham gakiaꞌ.
1 "Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor.
2 Baꞌ noꞌ maaꞌn cham iꞌbhaiꞌñchar gu mamragaꞌn dhi ɨꞌɨɨx, ɨɨkɨi maiꞌ buaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ. Piam ku guꞌ iꞌbhaiꞌñchar, dai na jaꞌp jix bhaiꞌ xi kɨɨꞌmpigaꞌ dho, gio na xi kuuꞌmpigaꞌ na baꞌ joidham xiboorkai jix ioꞌm muiꞌ ba iibhaiꞌñchaꞌ.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta; e todo que dá fruto ele poda, para que dê mais fruto ainda.
3 Aapiꞌm puꞌñip ji buan jiñ jaaduñ na jax gu mamragaꞌn gu ɨꞌɨɨx, na pim guꞌ ba kɨɨꞌmpigix gu jam jujur am bhaan na pim ba tɨ jɨɨgiꞌñ bɨɨx nañ jɨꞌk jax jam tɨtda.
3 Vocês já estão limpos, pela palavra que lhes tenho falado.
4 Baꞌ xib yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk dai na pim pɨx bhaan ji baapmigiaꞌ na pim gammɨjɨñ buix biiñak kaꞌ, jaꞌp na jax aañ nañ gammɨjɨ jam buip tuiꞌdhiꞌ, nach baꞌ puꞌñi duuji gook dɨt maaꞌn iiꞌmdaꞌp duukaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ jaꞌpni jia na jax maaꞌn gu mamragaꞌn gu ɨꞌɨɨx noꞌ ɨɨkix kam mummu jaꞌp paiꞌ pɨx kaat mɨk, dai na bhaiꞌ pɨx ji gakiaꞌ. Noꞌ bha chu daaꞌ ji toonaram gu ɨꞌɨɨx na baꞌ iꞌbhaiꞌñchardaꞌ. Aapiꞌm baꞌ puꞌñip ji buan jiñ jaaduñ, cham jɨꞌxdhaꞌ tuꞌ jax dhuñiaꞌ pim jix bhaiꞌm duukam gu aapiꞌm dɨɨlh pɨx noꞌ pim cham aañ jiñ buix biiñak kat. Jum aaꞌndaꞌ ji guꞌ na pim bɨɨpɨꞌx biiñak kaꞌ aañ jiñ bui na baꞌ puiꞌ ji chu buusnidhaꞌ jax ña pim jix chu duñiik kaꞌ.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Nenhum ramo pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Vocês também não podem dar fruto, se não permanecerem em mim.
5 ’Aañ xib puiꞌ ji buusan na jax gu ɨꞌɨɨx nañ jax ba kaiꞌch, aapiꞌm baꞌ na pim jɨꞌk bañ kaichuꞌ jaꞌp ji buan na gu mamragaꞌn. Baꞌ noꞌ pim moo jax dhuuk gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimɨt jix biiñak aañ jiñ bui, aañ gammɨjɨ jam buip tuiꞌñgɨdaꞌ ɨp. Baꞌ miꞌ dhɨr bɨxchuꞌ bax chu aichuꞌndaꞌ pim na pim pu tu duñiaꞌ na tuꞌr jix bhaiꞌm duukam, ku baꞌ guꞌ noꞌ pim aañ jiñ buix biiñak kat jup tu bua ji na baꞌ puiꞌ tum duñiaꞌ. Noꞌ pim guꞌ aapiꞌm dɨɨlh pɨx puiꞌ tɨix chu duñiik, dho gi guꞌ pu cham tuꞌ jax dhuñiaꞌ pim ji.
5 "Eu sou a videira; vocês são os ramos. Se alguém permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; pois sem mim vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Piam noꞌ guꞌ jaroiꞌ maadɨt cham miꞌ puiꞌ jimdat jiñ buix biiñak, dho guꞌ pu cham tuꞌñ dho buiñor kap tuiꞌñgɨdaꞌ. Dhiꞌ baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ na jax gu ɨꞌɨɨx gu mamragaꞌn noꞌ cham ka iꞌbhaiꞌñchar na ɨɨkɨi mu baas buaꞌ gu ɨꞌxchadam. Miꞌ dhɨr na paiꞌ xi gakiaꞌ, dai na ba mɨidhaꞌ.
6 Se alguém não permanecer em mim, será como o ramo que é jogado fora e seca. Tais ramos são apanhados, lançados ao fogo e queimados.
7 ’Guꞌ noꞌ pim moo miꞌ puiꞌ jiimɨt nañ jax tu jam aꞌgiꞌñ gammɨjɨx biiñak kat aañ jiñ bui, jam kɇɇkɇt jam maakidhaꞌ ji guñ Gɨꞌkoraꞌ sia tuꞌ na pim yaꞌ dɨr mu taandaꞌ.
7 Se vocês permanecerem em mim, e as minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e lhes será concedido.
8 Gio na guꞌ joidham jix bhaiꞌm taat kaꞌ noꞌ pim aapiꞌm puꞌñi joidham bɨɨx jam jujur kɨꞌn jix biiñak kat aañ jiñ buix bhaiꞌm duukam jup tu bua jiñ aꞌmkam, aapiꞌm baꞌ bar diꞌ kaꞌ guiꞌ nam tuꞌ sɨlhkam bañ kaiꞌchgɨdaꞌ.
8 Meu Pai é glorificado pelo fato de vocês darem muito fruto; e assim serão meus discípulos.
9 Aañ xi jam joiꞌndat xi jam daꞌ jia jiñ jaaduñ na pim jɨꞌk bañ kaichuꞌ. Jaꞌp na jax xiñ dhaꞌ aañ guñ Gɨꞌkoraꞌ, puꞌñiñ jup xi jam daꞌdaꞌ aapiꞌm noꞌ pim gammɨjɨñ buix biiñak.
9 "Como o Pai me amou, assim eu os amei; permaneçam no meu amor.
10 Pu kani gɨt noꞌ pim aapiꞌm moo miꞌ puiꞌ jiimɨt nañ jax ba tu jam aꞌgiꞌñ pɨx bhaan ji baapmigim na pim jiñ buix biiñak, xi jam joiꞌndat jañ dho xi jam daꞌdaꞌ maaꞌn na jax, jaꞌp na jax aañ na guꞌ xiñ dhaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ, na guꞌx maat nañ miꞌ puiꞌ xi jim na jax jaꞌk jix aaꞌ gam nat jax jiñ chɨɨdak bhañ joot.
10 Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
11 ’Dhiꞌñ pɨx bhaan jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ nañ jax ba jam tɨtda, na pim baꞌ moo gammɨjɨx jɨjɨkgɨm pɨx jup tuiꞌkaꞌ aañ jiñ bui, ni palhɨɨp ku pim am tuꞌ bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ.
11 Tenho lhes dito estas palavras para que a minha alegria esteja em vocês e a alegria de vocês seja completa.
12 Gio jaꞌpniñ baꞌ moo tɨip kaiꞌchɨt jiñ jaaduñ na pim siamrix bhaiꞌ kaiꞌchɨt tu oiꞌñkaꞌ, gam na pim xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, cham tuꞌ na pim tuꞌ bhaan xim bhabhaakuiꞌñdhaꞌ. Puiꞌ jaꞌk japim jup xi chu jimdaꞌ na jax aañ nañ xi jam joiꞌndat xi jam daꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
12 O meu mandamento é este: amem-se uns aos outros como eu os amei.
13 Na guꞌ dhiꞌ jaꞌpni jia noꞌñ moo tuꞌ sɨlhkam baabuiꞌx chu joiꞌgɨꞌn, noꞌ mɨt ba ji gɨɨꞌ piam kum bax muꞌaak guiꞌ nach maap jix bhaiꞌ kaiꞌchdhaꞌ, aañ dho mɨjɨ dɨr jup ji dhaiꞌññiaꞌ nañ palhbuidhaꞌ, cham jax bua sia ku mɨt mañ mua bhaankamuꞌn. Dhiꞌ baꞌ bhaan bax maatɨꞌ kaꞌ nañ tuꞌ sɨlhkam jix chu joiꞌgɨꞌn.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida pelos seus amigos.
14 Aapiꞌm ji baꞌ bar dhiꞌñ jaaduñ guiꞌ nach tuꞌ sɨlhkam maap jix bhaiꞌ bach dhaaꞌ, na pim guꞌ miꞌ puiꞌ ba jiim nañ jɨꞌk jax jam tɨɨdaim.
14 Vocês serão meus amigos, se fizerem o que eu lhes ordeno.
15 Cham jañ tuꞌ puiꞌ ka jam biaꞌkaꞌ na pim jir jiñ chujuandam tuk, nañ guꞌ bɨɨx ba jam aagiꞌñ nañ jax jir tuꞌm kam aañ gio baꞌ na jax jir tuꞌm kam guñ Gɨꞌkoraꞌ. Kux baꞌ noꞌ pim jir jiñ chujuandam tuk kaꞌ gɨt pɨx, pu cham ji nañ jam aagiꞌñdhaꞌ gɨt nañ jax jir tuꞌm kam, ni nañ jɨꞌk tuꞌx maat, daipuꞌ nañ tuꞌ jam chiandaꞌ gɨt palhɨɨp tuꞌ mi jaꞌp, jaꞌp na jax gu jax chuꞌm tujuandam, na guꞌ pu cham mat kaꞌ na tuꞌ jax jup buadaꞌ guiꞌ na miꞌ buiñor tu juandaꞌ.
15 Já não os chamo servos, porque o servo não sabe o que o seu senhor faz. Em vez disso, eu os tenho chamado amigos, porque tudo o que ouvi de meu Pai eu lhes tornei conhecido.
16 Aañ bɨɨpɨꞌ jam tɨɨgɨk jam daa jia bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim bañ kaichgɨdaꞌ xib, cham tuꞌ na pimɨt aapiꞌm bɨɨpɨꞌñ chɨɨgɨk bhaiꞌ jiñ kai. Baꞌ aañ xib puiꞌ ɨlhiiꞌñ na pim naiꞌ xi jimiaꞌ bɨɨx kap na pim jix bhaiꞌm duukam jup tu duiñpuꞌ jiñ aꞌmkam. Gammɨjɨ pim pɨx bhaan ji baapmigiaꞌ, na ñich guꞌ pu chuꞌm kɨꞌn jam aꞌm tɨ tɨɨgɨk ba jam daa bɨɨx jɨꞌmaꞌn. Baꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ dɨɨlh jam maakidhaꞌ jiñ aꞌmkam gu tuꞌ na jam aꞌm jum aagaidhaꞌ na pim paiꞌ dhuuk mu taandaꞌ.
16 Vocês não me escolheram, mas eu os escolhi para irem e darem fruto, fruto que permaneça, a fim de que o Pai lhes conceda o que pedirem em meu nome.
17 Tɨꞌñchokat japim na pim joidham jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt tu oiꞌñkaꞌ, chaꞌpim tuꞌ bhaan jum kokdat, guꞌ jaꞌpji na pim joidham xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ ji bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
17 Este é o meu mandamento: amem-se uns aos outros".
18 ’Noꞌ mɨt jax dhuuk cham jiñ kɨɨgalhdhak jiñ bhaamki gu jaꞌtkam, aapiꞌm jam bɨɨx cham jam kɨɨgalhdhai bhaiꞌp ji jam bhaamkidhaꞌ. Tɨꞌñchokat japim moo dhiꞌ.
18 "Se o mundo os odeia, tenham em mente que antes odiou a mim.
19 Na pim guꞌ aapiꞌm cham tuꞌ kar yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn. Jɨɨꞌ ji noꞌ pim puir yaꞌ kam kaꞌ gɨt, dho guꞌ yaꞌni jaꞌp jam dho pɨx jix bhaiꞌ jam tɨtdadaꞌ gu jaꞌtkam nam cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ. Guꞌ ji na ñich guꞌ aañ yaꞌ ɇɇk ba jam umuaꞌ na pim jɨꞌk gammɨjɨ bañ kaichgɨdaꞌ aañ nam cham jiñ kɨɨgalhiꞌñ. Dhoꞌ guꞌ bɨɨx jam dho baꞌ bhaiꞌ ji jam bhaamkidhaꞌ aapiꞌm nam xi jam nɨiꞌñdhaꞌ na pim cham puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ na jax guiꞌ am.
19 Se vocês pertencessem ao mundo, ele os amaria como se fossem dele. Todavia, vocês não são do mundo, mas eu os escolhi, tirando-os do mundo; por isso o mundo os odeia.
20 ¿Cham aa guꞌ tɨꞌñcho pim nañ jup jam tɨtda na gu jax chuꞌm tujuandam jir kɇɇkam kaꞌ pɨx, cham tuꞌ jaꞌxbuiꞌp xim taat kaꞌ na jax guiꞌ na miꞌ buiñor tu juandaꞌ? Guꞌ baꞌ xib puꞌñi ɨp noꞌ mɨt aañ cham jiñ kɨɨgalh gu jaꞌtkam, aapiꞌm jam puiꞌ cham jup jam kɨɨgalhdhaꞌ, nam guꞌx mat kaꞌ na pim aañ jiñ kaichgɨdaꞌ. Piam ku mɨt guꞌ jaiꞌ dhɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk miꞌ puiꞌ ba jii na pim jax tu ja aꞌgidhaꞌ jiñ aꞌmkam, dhiꞌ baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ nam aañ xiñ kɨɨgalhdhaiñ kɇɇji miꞌ puiꞌ ba jimaꞌ nañ jax tu aꞌga xib.
20 Lembrem-se das palavras que eu lhes disse: nenhum escravo é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também perseguirão vocês. Se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à de vocês.
21 Puꞌñi jaꞌk moo tu jam jimiaꞌ jiñ jaaduñ na pim jɨꞌk bañ kaichuꞌ, jam bhaamkidhai cham jam kɨɨgalhdhaꞌ am gu jaꞌtkam nañ jax ba kaiꞌch, nam guꞌ cham mat kaꞌ guiꞌ nat jaroiꞌ bhañ joot. Jaꞌp jum aaꞌndaꞌ am nañ dɨɨlh pɨx jup kaiꞌchdhaꞌ.
21 Tratarão assim vocês por causa do meu nome, pois não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ku baꞌ guꞌ dhiꞌ cham maatɨꞌ ji na tuꞌ ja duñiaꞌ noꞌm cham jiñ jɨɨgiꞌñ nañ jax tɨi tu ja aꞌgiꞌñ, nam guꞌ xib dɨr jix ioꞌm kuiñcha ba biaꞌkaꞌ, na ñich guꞌ aañ yaꞌ ɇɇk tɨi ba tu ja aꞌgi. Noꞌ aañ chakui yaꞌ aayaꞌ gɨt, dho gi guꞌ puiꞌ ja biaꞌkaꞌ gɨt guñ Gɨꞌkoraꞌ nam cham uꞌuaꞌtulhdhix, na guꞌ jaroo gi puiꞌp ba tu ja aꞌgidhaꞌ gɨt dhiꞌ puiꞌ jaꞌk nañ jax ba ja tɨtda.
22 Se eu não tivesse vindo e lhes falado, não seriam culpados de pecado. Agora, contudo, eles não têm desculpa para o seu pecado.
23 Guꞌ ji na mɨt guꞌ bhaiꞌ pɨx cham jiñ kɨɨgalh, jix bhaamut pɨx kai mɨt nañ tɨip ba ja aagiꞌñ. Ku baꞌ guꞌ bɨɨx ji guñ Gɨꞌkoraꞌ nam cham kɨɨgalhiꞌñ, sia kum guꞌ jaꞌp jum aaꞌ nam panaas dai aañ cham jiñ kɨɨgalhiꞌñ.
23 Aquele que me odeia, também odeia o meu Pai.
24 Jaiñ nam guꞌ puiꞌ pɨx jup xich bhaamkiꞌñ gook dɨt guñ Gɨꞌkoraꞌ, sia kuñ tɨi yaꞌ oirɨt ja nɨiꞌñchudat jix bhaiꞌm duukam jup tu bua nam jaroiꞌ cham paiꞌ dhuuk puiꞌ nɨiꞌñ na tu bua. Iam chi na mɨt guꞌp ba tɨ jɨɨꞌñ soiꞌm ɨlhdhak na mɨt bañ chɨɨ nañ bɨxchuꞌx aichuꞌn. ¿Guꞌ paa gi baꞌ tuꞌ? Jaꞌkbuiꞌ kat jamɨt dho baꞌ bhaiꞌ ba jiñ oꞌbhaiꞌ ji. Puiꞌ kuñ baꞌp kaiꞌch nam xib dɨr jix ioꞌm kuiñcha ba biaꞌ.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles obras que ninguém mais fez, eles não seriam culpados de pecado. Mas agora eles as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Ku baꞌ guꞌ dhiꞌ miꞌ pɨx puiꞌ ba jim ji na bhaan pɨx jum kuugalhdhaꞌ na jax jum kaiꞌch mi uꞌuan taꞌm nat paiꞌ tum uaꞌnak bɨjɨk nap jum kaiꞌch: “Jaꞌp pɨx ji guꞌ moo na mɨt bhaiꞌ jiñ bhaamki.”
25 Mas isto aconteceu para se cumprir o que está escrito na Lei deles: ‘Odiaram-me sem razão’.
26 ’Ku baꞌ guꞌ noꞌt yaꞌ ba ai gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nañ bha jam joochxidhaꞌ bhaankamuꞌn guñ Gɨꞌkoraꞌ, jix ioꞌm bhaiꞌ ji jam mattudaꞌ ji nañ jɨꞌk jax jir tuꞌm kam aañ, na guꞌ jam aꞌm tajaañix kaꞌ, gammɨjɨ na jam nuukdaidhaꞌ gam na jam guguuxdhatgɨdaꞌ.
26 "Quando vier o Conselheiro, que eu enviarei a vocês da parte do Pai, o Espírito da verdade que provém do Pai, ele testemunhará a meu respeito.
27 Gio na pim guꞌ aapiꞌm dɨɨlh pu bax maat paꞌ nañ jax jir tuꞌm kam gam nañ jir tuꞌp tuꞌm daꞌ, na pim guꞌ bɨjɨk dɨr jiñ bɨɨm ba oipo na pimɨt jax jiñ kai. Xib baꞌ moo dai na pim naiꞌ xi jimiaꞌ na pim ja aaꞌñdhapuꞌ gu jaꞌtkam na pim jax jix chu maat nañ jɨꞌk jax tu jam aꞌgidhimɨk.
27 E vocês também testemunharão, pois estão comigo desde o princípio".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.