João 15
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 ’Aañ puiꞌ ji buusan jia na jax maaꞌn gu ɨꞌɨɨx guiꞌ na jax chuꞌm jix iibhaiꞌñchalhiꞌ, guñ Gɨꞌkoraꞌ baꞌ puiꞌp ji buusan nar ɨꞌxchadam, nax bhaiꞌ bua gam na mi chuiꞌchxidhat mi bapga na baꞌ cham gakiaꞌ.
1 Jesus disse:
2 Baꞌ noꞌ maaꞌn cham iꞌbhaiꞌñchar gu mamragaꞌn dhi ɨꞌɨɨx, ɨɨkɨi maiꞌ buaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ. Piam ku guꞌ iꞌbhaiꞌñchar, dai na jaꞌp jix bhaiꞌ xi kɨɨꞌmpigaꞌ dho, gio na xi kuuꞌmpigaꞌ na baꞌ joidham xiboorkai jix ioꞌm muiꞌ ba iibhaiꞌñchaꞌ.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Aapiꞌm puꞌñip ji buan jiñ jaaduñ na jax gu mamragaꞌn gu ɨꞌɨɨx, na pim guꞌ ba kɨɨꞌmpigix gu jam jujur am bhaan na pim ba tɨ jɨɨgiꞌñ bɨɨx nañ jɨꞌk jax jam tɨtda.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Baꞌ xib yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk dai na pim pɨx bhaan ji baapmigiaꞌ na pim gammɨjɨñ buix biiñak kaꞌ, jaꞌp na jax aañ nañ gammɨjɨ jam buip tuiꞌdhiꞌ, nach baꞌ puꞌñi duuji gook dɨt maaꞌn iiꞌmdaꞌp duukaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ jaꞌpni jia na jax maaꞌn gu mamragaꞌn gu ɨꞌɨɨx noꞌ ɨɨkix kam mummu jaꞌp paiꞌ pɨx kaat mɨk, dai na bhaiꞌ pɨx ji gakiaꞌ. Noꞌ bha chu daaꞌ ji toonaram gu ɨꞌɨɨx na baꞌ iꞌbhaiꞌñchardaꞌ. Aapiꞌm baꞌ puꞌñip ji buan jiñ jaaduñ, cham jɨꞌxdhaꞌ tuꞌ jax dhuñiaꞌ pim jix bhaiꞌm duukam gu aapiꞌm dɨɨlh pɨx noꞌ pim cham aañ jiñ buix biiñak kat. Jum aaꞌndaꞌ ji guꞌ na pim bɨɨpɨꞌx biiñak kaꞌ aañ jiñ bui na baꞌ puiꞌ ji chu buusnidhaꞌ jax ña pim jix chu duñiik kaꞌ.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Aañ xib puiꞌ ji buusan na jax gu ɨꞌɨɨx nañ jax ba kaiꞌch, aapiꞌm baꞌ na pim jɨꞌk bañ kaichuꞌ jaꞌp ji buan na gu mamragaꞌn. Baꞌ noꞌ pim moo jax dhuuk gammɨjɨ miꞌ puiꞌ jiimɨt jix biiñak aañ jiñ bui, aañ gammɨjɨ jam buip tuiꞌñgɨdaꞌ ɨp. Baꞌ miꞌ dhɨr bɨxchuꞌ bax chu aichuꞌndaꞌ pim na pim pu tu duñiaꞌ na tuꞌr jix bhaiꞌm duukam, ku baꞌ guꞌ noꞌ pim aañ jiñ buix biiñak kat jup tu bua ji na baꞌ puiꞌ tum duñiaꞌ. Noꞌ pim guꞌ aapiꞌm dɨɨlh pɨx puiꞌ tɨix chu duñiik, dho gi guꞌ pu cham tuꞌ jax dhuñiaꞌ pim ji.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Piam noꞌ guꞌ jaroiꞌ maadɨt cham miꞌ puiꞌ jimdat jiñ buix biiñak, dho guꞌ pu cham tuꞌñ dho buiñor kap tuiꞌñgɨdaꞌ. Dhiꞌ baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ na jax gu ɨꞌɨɨx gu mamragaꞌn noꞌ cham ka iꞌbhaiꞌñchar na ɨɨkɨi mu baas buaꞌ gu ɨꞌxchadam. Miꞌ dhɨr na paiꞌ xi gakiaꞌ, dai na ba mɨidhaꞌ.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Guꞌ noꞌ pim moo miꞌ puiꞌ jiimɨt nañ jax tu jam aꞌgiꞌñ gammɨjɨx biiñak kat aañ jiñ bui, jam kɇɇkɇt jam maakidhaꞌ ji guñ Gɨꞌkoraꞌ sia tuꞌ na pim yaꞌ dɨr mu taandaꞌ.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Gio na guꞌ joidham jix bhaiꞌm taat kaꞌ noꞌ pim aapiꞌm puꞌñi joidham bɨɨx jam jujur kɨꞌn jix biiñak kat aañ jiñ buix bhaiꞌm duukam jup tu bua jiñ aꞌmkam, aapiꞌm baꞌ bar diꞌ kaꞌ guiꞌ nam tuꞌ sɨlhkam bañ kaiꞌchgɨdaꞌ.
8 E a natureza
9 Aañ xi jam joiꞌndat xi jam daꞌ jia jiñ jaaduñ na pim jɨꞌk bañ kaichuꞌ. Jaꞌp na jax xiñ dhaꞌ aañ guñ Gɨꞌkoraꞌ, puꞌñiñ jup xi jam daꞌdaꞌ aapiꞌm noꞌ pim gammɨjɨñ buix biiñak.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Pu kani gɨt noꞌ pim aapiꞌm moo miꞌ puiꞌ jiimɨt nañ jax ba tu jam aꞌgiꞌñ pɨx bhaan ji baapmigim na pim jiñ buix biiñak, xi jam joiꞌndat jañ dho xi jam daꞌdaꞌ maaꞌn na jax, jaꞌp na jax aañ na guꞌ xiñ dhaꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ, na guꞌx maat nañ miꞌ puiꞌ xi jim na jax jaꞌk jix aaꞌ gam nat jax jiñ chɨɨdak bhañ joot.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Dhiꞌñ pɨx bhaan jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ nañ jax ba jam tɨtda, na pim baꞌ moo gammɨjɨx jɨjɨkgɨm pɨx jup tuiꞌkaꞌ aañ jiñ bui, ni palhɨɨp ku pim am tuꞌ bhaan jix buam jum aaꞌndaꞌ.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Gio jaꞌpniñ baꞌ moo tɨip kaiꞌchɨt jiñ jaaduñ na pim siamrix bhaiꞌ kaiꞌchɨt tu oiꞌñkaꞌ, gam na pim xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn, cham tuꞌ na pim tuꞌ bhaan xim bhabhaakuiꞌñdhaꞌ. Puiꞌ jaꞌk japim jup xi chu jimdaꞌ na jax aañ nañ xi jam joiꞌndat xi jam daꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Na guꞌ dhiꞌ jaꞌpni jia noꞌñ moo tuꞌ sɨlhkam baabuiꞌx chu joiꞌgɨꞌn, noꞌ mɨt ba ji gɨɨꞌ piam kum bax muꞌaak guiꞌ nach maap jix bhaiꞌ kaiꞌchdhaꞌ, aañ dho mɨjɨ dɨr jup ji dhaiꞌññiaꞌ nañ palhbuidhaꞌ, cham jax bua sia ku mɨt mañ mua bhaankamuꞌn. Dhiꞌ baꞌ bhaan bax maatɨꞌ kaꞌ nañ tuꞌ sɨlhkam jix chu joiꞌgɨꞌn.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Aapiꞌm ji baꞌ bar dhiꞌñ jaaduñ guiꞌ nach tuꞌ sɨlhkam maap jix bhaiꞌ bach dhaaꞌ, na pim guꞌ miꞌ puiꞌ ba jiim nañ jɨꞌk jax jam tɨɨdaim.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Cham jañ tuꞌ puiꞌ ka jam biaꞌkaꞌ na pim jir jiñ chujuandam tuk, nañ guꞌ bɨɨx ba jam aagiꞌñ nañ jax jir tuꞌm kam aañ gio baꞌ na jax jir tuꞌm kam guñ Gɨꞌkoraꞌ. Kux baꞌ noꞌ pim jir jiñ chujuandam tuk kaꞌ gɨt pɨx, pu cham ji nañ jam aagiꞌñdhaꞌ gɨt nañ jax jir tuꞌm kam, ni nañ jɨꞌk tuꞌx maat, daipuꞌ nañ tuꞌ jam chiandaꞌ gɨt palhɨɨp tuꞌ mi jaꞌp, jaꞌp na jax gu jax chuꞌm tujuandam, na guꞌ pu cham mat kaꞌ na tuꞌ jax jup buadaꞌ guiꞌ na miꞌ buiñor tu juandaꞌ.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Aañ bɨɨpɨꞌ jam tɨɨgɨk jam daa jia bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim bañ kaichgɨdaꞌ xib, cham tuꞌ na pimɨt aapiꞌm bɨɨpɨꞌñ chɨɨgɨk bhaiꞌ jiñ kai. Baꞌ aañ xib puiꞌ ɨlhiiꞌñ na pim naiꞌ xi jimiaꞌ bɨɨx kap na pim jix bhaiꞌm duukam jup tu duiñpuꞌ jiñ aꞌmkam. Gammɨjɨ pim pɨx bhaan ji baapmigiaꞌ, na ñich guꞌ pu chuꞌm kɨꞌn jam aꞌm tɨ tɨɨgɨk ba jam daa bɨɨx jɨꞌmaꞌn. Baꞌ guñ Gɨꞌkoraꞌ dɨɨlh jam maakidhaꞌ jiñ aꞌmkam gu tuꞌ na jam aꞌm jum aagaidhaꞌ na pim paiꞌ dhuuk mu taandaꞌ.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Tɨꞌñchokat japim na pim joidham jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt tu oiꞌñkaꞌ, chaꞌpim tuꞌ bhaan jum kokdat, guꞌ jaꞌpji na pim joidham xim jajoiꞌgɨꞌndaꞌ ji bɨɨx jɨꞌmaꞌn.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Noꞌ mɨt jax dhuuk cham jiñ kɨɨgalhdhak jiñ bhaamki gu jaꞌtkam, aapiꞌm jam bɨɨx cham jam kɨɨgalhdhai bhaiꞌp ji jam bhaamkidhaꞌ. Tɨꞌñchokat japim moo dhiꞌ.
18 Jesus continuou:
19 Na pim guꞌ aapiꞌm cham tuꞌ kar yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn. Jɨɨꞌ ji noꞌ pim puir yaꞌ kam kaꞌ gɨt, dho guꞌ yaꞌni jaꞌp jam dho pɨx jix bhaiꞌ jam tɨtdadaꞌ gu jaꞌtkam nam cham jiñ bui tɨ jɨɨgiꞌñ. Guꞌ ji na ñich guꞌ aañ yaꞌ ɇɇk ba jam umuaꞌ na pim jɨꞌk gammɨjɨ bañ kaichgɨdaꞌ aañ nam cham jiñ kɨɨgalhiꞌñ. Dhoꞌ guꞌ bɨɨx jam dho baꞌ bhaiꞌ ji jam bhaamkidhaꞌ aapiꞌm nam xi jam nɨiꞌñdhaꞌ na pim cham puiꞌ jaꞌk ka tu jimdaꞌ na jax guiꞌ am.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 ¿Cham aa guꞌ tɨꞌñcho pim nañ jup jam tɨtda na gu jax chuꞌm tujuandam jir kɇɇkam kaꞌ pɨx, cham tuꞌ jaꞌxbuiꞌp xim taat kaꞌ na jax guiꞌ na miꞌ buiñor tu juandaꞌ? Guꞌ baꞌ xib puꞌñi ɨp noꞌ mɨt aañ cham jiñ kɨɨgalh gu jaꞌtkam, aapiꞌm jam puiꞌ cham jup jam kɨɨgalhdhaꞌ, nam guꞌx mat kaꞌ na pim aañ jiñ kaichgɨdaꞌ. Piam ku mɨt guꞌ jaiꞌ dhɨt cham jax ji chɨꞌɨɨk miꞌ puiꞌ ba jii na pim jax tu ja aꞌgidhaꞌ jiñ aꞌmkam, dhiꞌ baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ nam aañ xiñ kɨɨgalhdhaiñ kɇɇji miꞌ puiꞌ ba jimaꞌ nañ jax tu aꞌga xib.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Puꞌñi jaꞌk moo tu jam jimiaꞌ jiñ jaaduñ na pim jɨꞌk bañ kaichuꞌ, jam bhaamkidhai cham jam kɨɨgalhdhaꞌ am gu jaꞌtkam nañ jax ba kaiꞌch, nam guꞌ cham mat kaꞌ guiꞌ nat jaroiꞌ bhañ joot. Jaꞌp jum aaꞌndaꞌ am nañ dɨɨlh pɨx jup kaiꞌchdhaꞌ.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Ku baꞌ guꞌ dhiꞌ cham maatɨꞌ ji na tuꞌ ja duñiaꞌ noꞌm cham jiñ jɨɨgiꞌñ nañ jax tɨi tu ja aꞌgiꞌñ, nam guꞌ xib dɨr jix ioꞌm kuiñcha ba biaꞌkaꞌ, na ñich guꞌ aañ yaꞌ ɇɇk tɨi ba tu ja aꞌgi. Noꞌ aañ chakui yaꞌ aayaꞌ gɨt, dho gi guꞌ puiꞌ ja biaꞌkaꞌ gɨt guñ Gɨꞌkoraꞌ nam cham uꞌuaꞌtulhdhix, na guꞌ jaroo gi puiꞌp ba tu ja aꞌgidhaꞌ gɨt dhiꞌ puiꞌ jaꞌk nañ jax ba ja tɨtda.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Guꞌ ji na mɨt guꞌ bhaiꞌ pɨx cham jiñ kɨɨgalh, jix bhaamut pɨx kai mɨt nañ tɨip ba ja aagiꞌñ. Ku baꞌ guꞌ bɨɨx ji guñ Gɨꞌkoraꞌ nam cham kɨɨgalhiꞌñ, sia kum guꞌ jaꞌp jum aaꞌ nam panaas dai aañ cham jiñ kɨɨgalhiꞌñ.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Jaiñ nam guꞌ puiꞌ pɨx jup xich bhaamkiꞌñ gook dɨt guñ Gɨꞌkoraꞌ, sia kuñ tɨi yaꞌ oirɨt ja nɨiꞌñchudat jix bhaiꞌm duukam jup tu bua nam jaroiꞌ cham paiꞌ dhuuk puiꞌ nɨiꞌñ na tu bua. Iam chi na mɨt guꞌp ba tɨ jɨɨꞌñ soiꞌm ɨlhdhak na mɨt bañ chɨɨ nañ bɨxchuꞌx aichuꞌn. ¿Guꞌ paa gi baꞌ tuꞌ? Jaꞌkbuiꞌ kat jamɨt dho baꞌ bhaiꞌ ba jiñ oꞌbhaiꞌ ji. Puiꞌ kuñ baꞌp kaiꞌch nam xib dɨr jix ioꞌm kuiñcha ba biaꞌ.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Ku baꞌ guꞌ dhiꞌ miꞌ pɨx puiꞌ ba jim ji na bhaan pɨx jum kuugalhdhaꞌ na jax jum kaiꞌch mi uꞌuan taꞌm nat paiꞌ tum uaꞌnak bɨjɨk nap jum kaiꞌch: “Jaꞌp pɨx ji guꞌ moo na mɨt bhaiꞌ jiñ bhaamki.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Ku baꞌ guꞌ noꞌt yaꞌ ba ai gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nañ bha jam joochxidhaꞌ bhaankamuꞌn guñ Gɨꞌkoraꞌ, jix ioꞌm bhaiꞌ ji jam mattudaꞌ ji nañ jɨꞌk jax jir tuꞌm kam aañ, na guꞌ jam aꞌm tajaañix kaꞌ, gammɨjɨ na jam nuukdaidhaꞌ gam na jam guguuxdhatgɨdaꞌ.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Gio na pim guꞌ aapiꞌm dɨɨlh pu bax maat paꞌ nañ jax jir tuꞌm kam gam nañ jir tuꞌp tuꞌm daꞌ, na pim guꞌ bɨjɨk dɨr jiñ bɨɨm ba oipo na pimɨt jax jiñ kai. Xib baꞌ moo dai na pim naiꞌ xi jimiaꞌ na pim ja aaꞌñdhapuꞌ gu jaꞌtkam na pim jax jix chu maat nañ jɨꞌk jax tu jam aꞌgidhimɨk.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.