Hebreus 12
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI
1 Dho jaiñ nam jax pɨk joidham bɨɨx ja jujur kɨꞌn tɨ jɨɨꞌñdhat jix biiñak kat buiñor gu Dios gu bɨjɨk dɨr kam jich bopxi kat. Aach dho puꞌñi ɨp jiñ jaaduñ, jaꞌp jach xi dhui bɨɨx nach jɨꞌk tuꞌ bhaan jich chukgiꞌñ, baꞌ dai nach bɨɨx jich jujur kɨꞌn bach biiñkadaꞌ buiñor gu Dios. Cham jach bhaan ka tɨtɨɨꞌñchokaꞌ gu tuꞌ nar uaꞌtulhdharaꞌ, dai ji nach pɨx bhaan ji baapmigiaꞌ nach miꞌ puiꞌ ba tu kuugalhdhidhaꞌ na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Miꞌch puiꞌ ba jimiaꞌ nat jax xi chɨꞌɨɨk guch Xoiꞌkam janoꞌ na yaꞌ xi oilhimɨk, guiꞌch pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ gammɨjɨ. Guiꞌ dɨɨlh jich palhbuidhaꞌ noꞌt tuꞌ ba jich dhuu, gio nach guguuxiꞌñdhaꞌ nach baꞌ cham jax jich aaꞌndaꞌ, gam na tuch uañiꞌñkaꞌ noꞌ chich tuꞌ bhaan cham am bua, nat guꞌ guiꞌ puiꞌp jum tulhiiñak janoꞌ na mɨt gɨbiimɨk sissapa kuruus taꞌm. Ku guꞌ cham paiꞌx xiꞌɨraam jum ɨlh ji nam puiꞌ bax dhoodak, ni ku paiꞌx buam jum aaꞌ, na guꞌ pux bhaiꞌx maat na alhio pɨx yaꞌ xim tulhiiñai miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, puiꞌ na jax xib na guꞌx jɨkgɨm bhammɨ pɨx daa sonpan gu Dios kɨɨꞌn dɨr jaꞌk.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Aapiꞌm puꞌñi ɨp jiñ jaaduñ, miꞌ pim puiꞌp xi chu daaꞌñchuꞌndaꞌ nat jɨꞌk jax tu duu guch Xoiꞌkam nam paiꞌ dhuuk tulhiiñchudimɨk gu jaꞌtkam jix uꞌuaꞌtulhdhix kam. Cham tuꞌ na pim moo maaꞌn jimdam totdonɨi pu jaꞌk suulhgiaꞌ noꞌm jax ba xi jam doodak gu jaꞌtkam na pim ba kaichuꞌ guch Xoiꞌkam, piam ku guꞌ na cham bhaiꞌ tu jam jim, guꞌ jaꞌpji na pim jix bhaiꞌ pɨx jum taat kaꞌ ji.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Na guꞌ dhiꞌ cham pɨk jir tuꞌ noꞌ pim tuꞌ bhaan jum tulhiiñ, piam noꞌm puꞌñi jax ba xi jam doodak gu jaꞌtkam, noꞌ mɨt guꞌ chakui jam koi na mɨt jax dhooda guch Xoiꞌkam.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ dhiꞌ bhaan kuuꞌ jimmɨdaꞌ noꞌ pimɨt ba jim tulhii, na guꞌ paiꞌ jɨꞌ Dios pɨx jir jup duniiꞌñ kaꞌ. Tɨꞌñchokat japim gu ñioꞌkiꞌñ miꞌ na paiꞌp jum kaiꞌch na saak ja tulhiiñchudat ja sɨlhkaꞌndaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk moo tuꞌ sɨlhkam ba kaichuꞌ, nam bar maamraꞌn, na jaꞌpnim kaiꞌch:
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Na guꞌ gu Dios sɨlhkaꞌndaꞌ gu jax chuꞌm maraaꞌn noꞌx dhaꞌ,
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Aapiꞌm puꞌñi ɨp jiñ jaaduñ, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ noꞌ pimɨt tuꞌ bhaan ba jim tulhii, na guꞌ xi jam joiꞌndat pɨx jup jam buadaꞌ gu Dios na pim jir maamraꞌn, na pim baꞌ puꞌñi duujir maaꞌn na pim jax jix biiñak kat buiñor miꞌ puiꞌ bhɨichgɨdaꞌ na jax jix aaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ jaꞌpni jia na jax ya jaꞌp gu jaꞌtkam, nam guꞌ ja gɨbdat ja sɨlhkaꞌndaꞌ gu ja maamar noꞌm buam pɨx tu bua.
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 Na guꞌ noꞌ cham jam tulhiiñchudat jam sɨlhkaꞌn gu Dios noꞌ pim buam pɨx tu bua, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham tuꞌ maamraꞌn jam ɨlhiiꞌñ, na guꞌ na jɨꞌk tuꞌ sɨlhkam maamraꞌn ja ɨlhiiꞌñ, ja sɨlhkaꞌndaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Jaꞌp na jax aach bɨjɨk nach jir aꞌaalh kat, nam guꞌch chulhiiñchudat jich xɨlhkadimɨk guch gɨꞌkoraꞌ, tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhat ja kɇɇkɇꞌ ich ɨp baꞌ noꞌm jax jich chɨtda nach cham pu buadaꞌ gu tuꞌ. Guꞌ gi baꞌ gu Dios nax ioꞌm jir gɇꞌkam nax dhaam jup tuꞌiiꞌ, ¿cham aa guꞌx ioꞌm jum aaꞌ nach tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ? Nach baꞌ guꞌ puꞌñi duuji bhammɨ aayaꞌ gatuuk na paiꞌp tuꞌiiꞌ.
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Miꞌ pɨx jich xɨlhkaꞌndaꞌ jia gu Dios na baꞌch chulhiiñchuꞌndaꞌ noꞌch cham miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ, nach baꞌ cham pɨk moo jaꞌp xiꞌ pɨk xich uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ. Na guꞌ noꞌ miꞌ pɨx xich ñɨiꞌñ nach jich uaꞌtulhiꞌñ, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham jich joiꞌgɨꞌn, na guꞌ cham bhaiꞌ tuch jimiaꞌ baꞌ gatuuk. Puiꞌ ku baꞌ tɨich xɨlhkaꞌndaꞌ na xich joiꞌndat, jaꞌp na jax aach nach jir aꞌaalh kat na mɨt guꞌch gɨɨꞌbak jich xɨlhkadimɨk guch gɨꞌkoraꞌ kat nam jax jaꞌk ɨlhiiꞌñ nach jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam biꞌyaꞌ, na baꞌx bhaiꞌ tuch jimiaꞌ nach jɨꞌx juugɨt ya duduakaꞌ, nam puꞌñi xich joiꞌgɨꞌndaꞌ.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Maaxik dho guꞌ cham tuꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam gu tulhiiñaraꞌ noꞌt jiñ aꞌm ba gɨi, na guꞌx buam tu tatdaꞌ nañ jiñ chulhiiñdhaꞌ. Ku guꞌ miꞌ dhɨr noꞌ ñich ba buus nañ xiñ chulhiiñaimɨi, ba machiaꞌ iñ ji na tuꞌ cham kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios. Baꞌ miꞌ dhɨr dai nañ jix jɨkgɨm pɨx bap tuiꞌkaꞌ, gio nañ cham tuꞌx buam ka tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ, nañ guꞌ ba tooꞌnniaꞌ.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Baꞌ aañ jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ na pim jix ioꞌm muiꞌ xim biiñkadaꞌ buiñor gu Dios na baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ na pim giop ba oꞌjoꞌntaꞌ, na guꞌ xib jaꞌp ji buusan na pimɨt ba momgo na pim tɨi jiimchuꞌ, puꞌñi duuji pim baꞌ giop oꞌjoꞌntaꞌ.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Muiꞌ pim baꞌ moo xi gaaꞌñchuꞌndaꞌ na pim jax jaꞌk jix bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax pɨk jaꞌk jix aaꞌ gu Dios na pim tuiꞌñgɨdaꞌ. Jaꞌp ji buusniaꞌ na pim dai miꞌ bhɨichgɨdaꞌ na paiꞌx chɨ kɨɨꞌ, na baꞌ gu jaiꞌ nam chakuix bhaiꞌx biiñak ji jam tɨɨgɨi jix ioꞌm soiꞌm ɨlhdhai miꞌ puiꞌp ba jimiaꞌ am na jax jix aaꞌ gu Dios.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Jam guguuxiꞌñ iñ ɨp na pim joidham jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt jix jɨjɨkgɨm tu oiꞌñkaꞌ, chaꞌpim tuꞌ kɨꞌn jum kokdat, guꞌ dai ji na pim soiꞌm ɨlhdhat miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jir am. Chaꞌpim kam uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ daim uaꞌtulhiꞌñ, cham jɨꞌxdhaꞌ aayaꞌ bhammɨ buiñor gu Dios.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Jam aagiꞌñ iñ mooñ jaaduñ na pim siamri bɨɨx tuꞌ kaꞌm xi ñɨidhat gu Dios. Na guꞌ noꞌ pim jaiꞌ dhɨt am ɨrdat oipo, cham tuꞌ bhaiꞌ tu jam jimiaꞌ gatuuk. Ni ku cham tuꞌr am na pim jaiꞌ dhɨt tuꞌ bhaan ba ji ja koꞌkdhichdhaꞌ gu jaiꞌ, nam guꞌ miꞌ dhɨr baꞌ bɨɨx bhaiꞌ jim koodaꞌ na jɨꞌk guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham. Baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ guiꞌ na tu koꞌkdhichdhaꞌ na jax gu jax chuꞌm ɨꞌɨɨx nax maimdagɨm tɇ bhɇɇ na ja maikkutuꞌn gu jaꞌtkam noꞌ mɨt xi juu.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Gio jam guguuxiꞌñ iñ ɨp na pim cham jaiꞌ dhɨt ja bɨɨm boppodaꞌ gu jaiꞌ uꞌuub noꞌ pim cham maap tɨɨmuiꞌx. Ni ku pim cham tuꞌ mɨk buaꞌ ji tuꞌ pɨx ba ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu Dios nat tɨi xi jam joiꞌndak tu jam uañ gu jam uaꞌtulhdharaꞌ. Puiꞌ dhom duu ji guiꞌ na Esauu tɨɨgich bɨjɨk, na puꞌñi moo gampaiꞌ pɨx tɨ ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Tɨɨꞌ nat gaꞌra nar bɨɨpɨꞌ kam kat, maaꞌn jooxiaꞌ gu bhab gisaar jamɨt pɨx xi maa, jaꞌp ji buus baꞌ nar gatuuk kam pɨx baꞌ.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Baꞌ gatuuk na tɨi ba chian gu taataꞌn na tu daañxidhaꞌ nax bhaiꞌ tu jimiaꞌ, nap jum aaꞌ na guiꞌ bhaan bipioꞌ nar bɨɨpɨꞌ kam na jax tu daaxix, cham tuꞌ tu daañxi gu taataꞌn, nat guꞌ pu bɨɨpɨꞌ dɨr ba maa gu sɨpdhiꞌñ na saak guiꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ nar bɨɨpɨꞌ kam kaꞌ. Baꞌ tɨi ma susua jaꞌp ioꞌm paꞌ, cham jɨꞌxdhaꞌ bhaan ka bii guiꞌ na aꞌmiram bipioꞌdat nar bɨɨpɨꞌ kam, nat guꞌ gaꞌra, jaꞌppɨx ba ji buusan guꞌ nar gatuuk kam.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Aapiꞌm chi guꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ tɨɨgɨk ji na mɨt jax tɨ tɨɨgɨk guch bopxi kat bhammɨ gɇꞌ oidhaꞌ taꞌm na paiꞌ Sinaii tɨ tɨɨꞌ, janoꞌ nat maaxik bha ɇɇk gu Dios. Giilhim ɨɨbhidham ji nat tum duu janoꞌ, bhaiꞌ ji giꞌndukɨ gu oidhaꞌ, gio nat giilhim jix chukgam jup tum duu, gio gu tai na pɨx nammɨ kɨkka bhaiꞌ na jɨꞌx jir oidhaꞌ taꞌm.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Gio nat gɇꞌ kɨꞌn bhaiꞌ ji chum kuich, pɨx am joiñchuꞌn gu dɨbɨɨr, nat baꞌ miꞌ dhɨr bhaiꞌ ba tu ja aꞌgi gu Dios guch bopxi kat na jax jaꞌk tu daaxix kaꞌ ja bui. Baꞌ guch bopxi kat jix chotdonɨt tɨip kaiꞌch am na jaꞌxbuiꞌ pɨx tu aꞌgaꞌ gu Dios,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 nam guꞌx maat na cham jɨꞌxdhaꞌ jaroiꞌ nakgaꞌ na jɨꞌk jax kaiꞌch, nam guꞌx ɨɨbhidhat kɇɇ nap kaiꞌch: “Pu maaꞌn jimdam japim moo muꞌaaꞌ maꞌyasimɨi joodai kɨꞌn piam kuxiir kɨꞌn gu jaroiꞌ noꞌt gan yammɨ tɨs oidhaꞌ taꞌm nañ paiꞌp tuꞌiiꞌ, sia gu jax chuꞌm soiꞌ.”
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Giilhim ji nax ɨɨbhidham tum bua janoꞌ, cham tuꞌ puiꞌ pɨx. Sia gu Moisees tɨix choodon na bhammɨp tuꞌiiꞌ oidhaꞌ kuu am, jup kaiꞌch: “Giilhim jañ jix ioꞌm giꞌbok nañ jix choodon.”
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Aapiꞌm guꞌ ba jam kupioꞌkdhix ji bhammɨx dhaam na paiꞌ joidham jix aꞌbhar gu baꞌbhak na paiꞌp tuꞌiiꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ na gammɨjɨ pur Dios, na pim baꞌ jiimɨt aayaꞌ bhammɨ na pim paiꞌ iimchudhix na pim saak oiꞌñchaꞌ, bhammɨ na paiꞌ jaꞌp ji buusan nar xibkam gɇꞌ kiicham na Jerusaleen tɨ tɨɨꞌ, nam muiꞌ bhaiꞌp tuꞌiiꞌ gu noonbiꞌñ gu Dios nam gammɨjɨ gɇꞌkamtuꞌn. Cham tuꞌ kax chɨ ɨɨbhidharaꞌ kaꞌ nach paiꞌ dhuuk bhammɨ aayaꞌ buiñor, cham puiꞌ na jax janoꞌ nat bha ɇɇk Sinaii.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Jaiꞌ dhɨt jam bhammɨ bap tuꞌiiꞌ xib buiñor gu Dios na mɨt jɨꞌk tuꞌ sɨlhkam miꞌ puiꞌ jii na jax jix aaꞌ jaꞌp na maamraꞌn, nat jɨꞌk pu ja dai nam puꞌñi bhammɨ aayaꞌ buiñor. Baꞌ aapiꞌm puꞌñi xib jiñ jaaduñ, cham xiim japim bhammɨp ji bubuakiaꞌ, na pim guꞌ aapiꞌm miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ gu Dios guiꞌ na ja aagiꞌñdhaꞌ gatuuk gu jaꞌtkam nam tuꞌ jax buimɨi nam duduakat ja tutkuꞌ bhaan, nat guꞌ ba tu jam uañ bɨɨx dappaam gu jam uaꞌtulhdharaꞌ,
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 janoꞌ dɨr pɨx nat guch Xoiꞌkam yaꞌ ɇɇk maakam tu dai na tu aagix kaꞌ, nat guch aꞌmkam muu, na baꞌ puꞌñi duuji bɨɨx tuch uañdhix kaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ. Nat guꞌ pu kaiꞌñkam pɨx jaax gu ɨꞌraꞌn bhaan gu kuruus na baꞌ dhiꞌ kɨꞌn puꞌñi tuch uañdhix kaꞌ, cham tuꞌ na jaꞌp pɨx na jax bɨjɨk guiꞌ na Abeel tɨɨgich nat puiꞌ tɨi gɇꞌp jaax gu ɨꞌraꞌn na mɨt paiꞌ dhuuk mua.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Baꞌ aapiꞌm jiñ jaaduñ, miꞌ pim puiꞌ xi jiimɨt na jax jam tɨɨdaidhaꞌ gu Dios, chaꞌpim gampaiꞌ pɨx ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Na guꞌ noꞌ pim gampaiꞌ pɨx ɨlhiiꞌñ jax noꞌ tɨi jam tɨtda, jam tulhiiñchudaꞌ jaꞌp nat jax ja dooda bɨjɨk guch bopxi kat nat pu maaꞌn jimdam ja tulhiiñchuda guiꞌ na mɨt jɨꞌk cham tuꞌ kaꞌm tɨɨ nat jax tɨi ja tɨɨꞌn. Aach puꞌñip tuch dhoodaꞌ noꞌch am ɨrdat oipo noꞌ tɨich aꞌgiꞌñ nach jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ.
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Janoꞌ nat maaxik tu ja aꞌgidhak gu Dios guch bopxi kat bhammɨ Sinaii, jix ioꞌm giꞌndukɨ gu dɨbɨɨr nat jɨꞌx mɨɨkim tu aꞌga. Baꞌ dhiꞌ cham xiim jum aayaꞌ na paiꞌ dhuuk giop joiñchudaꞌ gu dɨbɨɨr, puiꞌ tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ, jup jum kaiꞌch: “Maaꞌnnim jañ pɨx ba joiñchudaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, bɨɨx sia dhiꞌ na tuꞌ bhaꞌñi jaꞌp jix maax jix dhaam.”
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Baꞌ gu dhiꞌ puiꞌ na kaiꞌch na puiꞌ maaꞌnnim pɨx ba joiñchudaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, jaꞌp kaiꞌñkam jup kaiꞌch na bɨɨx tu kuugalhdhaꞌ nat jɨꞌk tuꞌp tu duu, na cham tuꞌ bhaiꞌ, na puꞌñi ampɨx tu giꞌndukdaꞌ, na baꞌ miꞌ dhɨr dai guiꞌ pɨx bax chu jaiꞌch kaꞌ na cham jax jum bua, ni ku paiꞌ joiñdhaꞌ.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Jix dhaam jaꞌk kat jup jum kaiꞌch dhiꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ gu Dios, bhammɨ jaꞌk dho gi cham paiꞌ dhuuk joñiaꞌ ji gu oiꞌñgaꞌn noꞌt bhammɨ bach aich gu Dios. Na guꞌ guiꞌx ioꞌm jir jix kɨɨꞌ kaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na dhiꞌ nach bhaan oiꞌdhaꞌ xib. Puiꞌ kuch baꞌ gammɨjɨx bhaiꞌch chaatɨt muiꞌ xi dhaañchuꞌndaꞌ bhammɨ jaꞌk na paiꞌp tuꞌiiꞌ tuꞌ kaꞌm nɨidhat. Gammɨjɨ nach mu gɇꞌkamtuꞌndaꞌ cham oodat na jax jaꞌk jix aaꞌ, na baꞌch baidhikaꞌ.
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 Na guꞌ noꞌ chich jax dhuuk cham tuꞌ kaꞌm tɨɨ, am tɨꞌñchokaꞌ ich nax ioꞌm jich chulhiiñchudaꞌ, na guꞌ guiꞌ jaꞌp ji buusan na gu tai guiꞌ nax ioꞌm jix choiñ na tuꞌ na pɨx jaꞌngichuꞌn.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.