Hebreus 12

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dho jaiñ nam jax pɨk joidham bɨɨx ja jujur kɨꞌn tɨ jɨɨꞌñdhat jix biiñak kat buiñor gu Dios gu bɨjɨk dɨr kam jich bopxi kat. Aach dho puꞌñi ɨp jiñ jaaduñ, jaꞌp jach xi dhui bɨɨx nach jɨꞌk tuꞌ bhaan jich chukgiꞌñ, baꞌ dai nach bɨɨx jich jujur kɨꞌn bach biiñkadaꞌ buiñor gu Dios. Cham jach bhaan ka tɨtɨɨꞌñchokaꞌ gu tuꞌ nar uaꞌtulhdharaꞌ, dai ji nach pɨx bhaan ji baapmigiaꞌ nach miꞌ puiꞌ ba tu kuugalhdhidhaꞌ na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Miꞌch puiꞌ ba jimiaꞌ nat jax xi chɨꞌɨɨk guch Xoiꞌkam janoꞌ na yaꞌ xi oilhimɨk, guiꞌch pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ gammɨjɨ. Guiꞌ dɨɨlh jich palhbuidhaꞌ noꞌt tuꞌ ba jich dhuu, gio nach guguuxiꞌñdhaꞌ nach baꞌ cham jax jich aaꞌndaꞌ, gam na tuch uañiꞌñkaꞌ noꞌ chich tuꞌ bhaan cham am bua, nat guꞌ guiꞌ puiꞌp jum tulhiiñak janoꞌ na mɨt gɨbiimɨk sissapa kuruus taꞌm. Ku guꞌ cham paiꞌx xiꞌɨraam jum ɨlh ji nam puiꞌ bax dhoodak, ni ku paiꞌx buam jum aaꞌ, na guꞌ pux bhaiꞌx maat na alhio pɨx yaꞌ xim tulhiiñai miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, puiꞌ na jax xib na guꞌx jɨkgɨm bhammɨ pɨx daa sonpan gu Dios kɨɨꞌn dɨr jaꞌk.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Aapiꞌm puꞌñi ɨp jiñ jaaduñ, miꞌ pim puiꞌp xi chu daaꞌñchuꞌndaꞌ nat jɨꞌk jax tu duu guch Xoiꞌkam nam paiꞌ dhuuk tulhiiñchudimɨk gu jaꞌtkam jix uꞌuaꞌtulhdhix kam. Cham tuꞌ na pim moo maaꞌn jimdam totdonɨi pu jaꞌk suulhgiaꞌ noꞌm jax ba xi jam doodak gu jaꞌtkam na pim ba kaichuꞌ guch Xoiꞌkam, piam ku guꞌ na cham bhaiꞌ tu jam jim, guꞌ jaꞌpji na pim jix bhaiꞌ pɨx jum taat kaꞌ ji.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 Na guꞌ dhiꞌ cham pɨk jir tuꞌ noꞌ pim tuꞌ bhaan jum tulhiiñ, piam noꞌm puꞌñi jax ba xi jam doodak gu jaꞌtkam, noꞌ mɨt guꞌ chakui jam koi na mɨt jax dhooda guch Xoiꞌkam.
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Baꞌ aapiꞌm cham tuꞌ dhiꞌ bhaan kuuꞌ jimmɨdaꞌ noꞌ pimɨt ba jim tulhii, na guꞌ paiꞌ jɨꞌ Dios pɨx jir jup duniiꞌñ kaꞌ. Tɨꞌñchokat japim gu ñioꞌkiꞌñ miꞌ na paiꞌp jum kaiꞌch na saak ja tulhiiñchudat ja sɨlhkaꞌndaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk moo tuꞌ sɨlhkam ba kaichuꞌ, nam bar maamraꞌn, na jaꞌpnim kaiꞌch:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 Na guꞌ gu Dios sɨlhkaꞌndaꞌ gu jax chuꞌm maraaꞌn noꞌx dhaꞌ,
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Aapiꞌm puꞌñi ɨp jiñ jaaduñ, chaꞌpim jax jum aaꞌndaꞌ noꞌ pimɨt tuꞌ bhaan ba jim tulhii, na guꞌ xi jam joiꞌndat pɨx jup jam buadaꞌ gu Dios na pim jir maamraꞌn, na pim baꞌ puꞌñi duujir maaꞌn na pim jax jix biiñak kat buiñor miꞌ puiꞌ bhɨichgɨdaꞌ na jax jix aaꞌ. Na guꞌ dhiꞌ jaꞌpni jia na jax ya jaꞌp gu jaꞌtkam, nam guꞌ ja gɨbdat ja sɨlhkaꞌndaꞌ gu ja maamar noꞌm buam pɨx tu bua.
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 Na guꞌ noꞌ cham jam tulhiiñchudat jam sɨlhkaꞌn gu Dios noꞌ pim buam pɨx tu bua, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham tuꞌ maamraꞌn jam ɨlhiiꞌñ, na guꞌ na jɨꞌk tuꞌ sɨlhkam maamraꞌn ja ɨlhiiꞌñ, ja sɨlhkaꞌndaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Jaꞌp na jax aach bɨjɨk nach jir aꞌaalh kat, nam guꞌch chulhiiñchudat jich xɨlhkadimɨk guch gɨꞌkoraꞌ, tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhat ja kɇɇkɇꞌ ich ɨp baꞌ noꞌm jax jich chɨtda nach cham pu buadaꞌ gu tuꞌ. Guꞌ gi baꞌ gu Dios nax ioꞌm jir gɇꞌkam nax dhaam jup tuꞌiiꞌ, ¿cham aa guꞌx ioꞌm jum aaꞌ nach tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ? Nach baꞌ guꞌ puꞌñi duuji bhammɨ aayaꞌ gatuuk na paiꞌp tuꞌiiꞌ.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Miꞌ pɨx jich xɨlhkaꞌndaꞌ jia gu Dios na baꞌch chulhiiñchuꞌndaꞌ noꞌch cham miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ, nach baꞌ cham pɨk moo jaꞌp xiꞌ pɨk xich uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ. Na guꞌ noꞌ miꞌ pɨx xich ñɨiꞌñ nach jich uaꞌtulhiꞌñ, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham jich joiꞌgɨꞌn, na guꞌ cham bhaiꞌ tuch jimiaꞌ baꞌ gatuuk. Puiꞌ ku baꞌ tɨich xɨlhkaꞌndaꞌ na xich joiꞌndat, jaꞌp na jax aach nach jir aꞌaalh kat na mɨt guꞌch gɨɨꞌbak jich xɨlhkadimɨk guch gɨꞌkoraꞌ kat nam jax jaꞌk ɨlhiiꞌñ nach jix kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam biꞌyaꞌ, na baꞌx bhaiꞌ tuch jimiaꞌ nach jɨꞌx juugɨt ya duduakaꞌ, nam puꞌñi xich joiꞌgɨꞌndaꞌ.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Maaxik dho guꞌ cham tuꞌr jix kɨɨꞌp jum duukam gu tulhiiñaraꞌ noꞌt jiñ aꞌm ba gɨi, na guꞌx buam tu tatdaꞌ nañ jiñ chulhiiñdhaꞌ. Ku guꞌ miꞌ dhɨr noꞌ ñich ba buus nañ xiñ chulhiiñaimɨi, ba machiaꞌ iñ ji na tuꞌ cham kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios. Baꞌ miꞌ dhɨr dai nañ jix jɨkgɨm pɨx bap tuiꞌkaꞌ, gio nañ cham tuꞌx buam ka tu buadaꞌ na tuꞌ cham jir kɨɨꞌ, nañ guꞌ ba tooꞌnniaꞌ.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Baꞌ aañ jam guguuxiꞌñ jiñ jaaduñ na pim jix ioꞌm muiꞌ xim biiñkadaꞌ buiñor gu Dios na baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ na pim giop ba oꞌjoꞌntaꞌ, na guꞌ xib jaꞌp ji buusan na pimɨt ba momgo na pim tɨi jiimchuꞌ, puꞌñi duuji pim baꞌ giop oꞌjoꞌntaꞌ.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Muiꞌ pim baꞌ moo xi gaaꞌñchuꞌndaꞌ na pim jax jaꞌk jix bhaiꞌ miꞌ puiꞌ jiimdaꞌ na jax pɨk jaꞌk jix aaꞌ gu Dios na pim tuiꞌñgɨdaꞌ. Jaꞌp ji buusniaꞌ na pim dai miꞌ bhɨichgɨdaꞌ na paiꞌx chɨ kɨɨꞌ, na baꞌ gu jaiꞌ nam chakuix bhaiꞌx biiñak ji jam tɨɨgɨi jix ioꞌm soiꞌm ɨlhdhai miꞌ puiꞌp ba jimiaꞌ am na jax jix aaꞌ gu Dios.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Jam guguuxiꞌñ iñ ɨp na pim joidham jix bhaiꞌ kaiꞌchɨt jix jɨjɨkgɨm tu oiꞌñkaꞌ, chaꞌpim tuꞌ kɨꞌn jum kokdat, guꞌ dai ji na pim soiꞌm ɨlhdhat miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jir am. Chaꞌpim kam uaꞌtulhiꞌñdhaꞌ, na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ daim uaꞌtulhiꞌñ, cham jɨꞌxdhaꞌ aayaꞌ bhammɨ buiñor gu Dios.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Jam aagiꞌñ iñ mooñ jaaduñ na pim siamri bɨɨx tuꞌ kaꞌm xi ñɨidhat gu Dios. Na guꞌ noꞌ pim jaiꞌ dhɨt am ɨrdat oipo, cham tuꞌ bhaiꞌ tu jam jimiaꞌ gatuuk. Ni ku cham tuꞌr am na pim jaiꞌ dhɨt tuꞌ bhaan ba ji ja koꞌkdhichdhaꞌ gu jaiꞌ, nam guꞌ miꞌ dhɨr baꞌ bɨɨx bhaiꞌ jim koodaꞌ na jɨꞌk guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham. Baꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ guiꞌ na tu koꞌkdhichdhaꞌ na jax gu jax chuꞌm ɨꞌɨɨx nax maimdagɨm tɇ bhɇɇ na ja maikkutuꞌn gu jaꞌtkam noꞌ mɨt xi juu.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Gio jam guguuxiꞌñ iñ ɨp na pim cham jaiꞌ dhɨt ja bɨɨm boppodaꞌ gu jaiꞌ uꞌuub noꞌ pim cham maap tɨɨmuiꞌx. Ni ku pim cham tuꞌ mɨk buaꞌ ji tuꞌ pɨx ba ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu Dios nat tɨi xi jam joiꞌndak tu jam uañ gu jam uaꞌtulhdharaꞌ. Puiꞌ dhom duu ji guiꞌ na Esauu tɨɨgich bɨjɨk, na puꞌñi moo gampaiꞌ pɨx tɨ ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Tɨɨꞌ nat gaꞌra nar bɨɨpɨꞌ kam kat, maaꞌn jooxiaꞌ gu bhab gisaar jamɨt pɨx xi maa, jaꞌp ji buus baꞌ nar gatuuk kam pɨx baꞌ.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Baꞌ gatuuk na tɨi ba chian gu taataꞌn na tu daañxidhaꞌ nax bhaiꞌ tu jimiaꞌ, nap jum aaꞌ na guiꞌ bhaan bipioꞌ nar bɨɨpɨꞌ kam na jax tu daaxix, cham tuꞌ tu daañxi gu taataꞌn, nat guꞌ pu bɨɨpɨꞌ dɨr ba maa gu sɨpdhiꞌñ na saak guiꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ nar bɨɨpɨꞌ kam kaꞌ. Baꞌ tɨi ma susua jaꞌp ioꞌm paꞌ, cham jɨꞌxdhaꞌ bhaan ka bii guiꞌ na aꞌmiram bipioꞌdat nar bɨɨpɨꞌ kam, nat guꞌ gaꞌra, jaꞌppɨx ba ji buusan guꞌ nar gatuuk kam.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Aapiꞌm chi guꞌ cham paiꞌ dhuuk pu chuꞌm tɨ tɨɨgɨk ji na mɨt jax tɨ tɨɨgɨk guch bopxi kat bhammɨ gɇꞌ oidhaꞌ taꞌm na paiꞌ Sinaii tɨ tɨɨꞌ, janoꞌ nat maaxik bha ɇɇk gu Dios. Giilhim ɨɨbhidham ji nat tum duu janoꞌ, bhaiꞌ ji giꞌndukɨ gu oidhaꞌ, gio nat giilhim jix chukgam jup tum duu, gio gu tai na pɨx nammɨ kɨkka bhaiꞌ na jɨꞌx jir oidhaꞌ taꞌm.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Gio nat gɇꞌ kɨꞌn bhaiꞌ ji chum kuich, pɨx am joiñchuꞌn gu dɨbɨɨr, nat baꞌ miꞌ dhɨr bhaiꞌ ba tu ja aꞌgi gu Dios guch bopxi kat na jax jaꞌk tu daaxix kaꞌ ja bui. Baꞌ guch bopxi kat jix chotdonɨt tɨip kaiꞌch am na jaꞌxbuiꞌ pɨx tu aꞌgaꞌ gu Dios,
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 nam guꞌx maat na cham jɨꞌxdhaꞌ jaroiꞌ nakgaꞌ na jɨꞌk jax kaiꞌch, nam guꞌx ɨɨbhidhat kɇɇ nap kaiꞌch: “Pu maaꞌn jimdam japim moo muꞌaaꞌ maꞌyasimɨi joodai kɨꞌn piam kuxiir kɨꞌn gu jaroiꞌ noꞌt gan yammɨ tɨs oidhaꞌ taꞌm nañ paiꞌp tuꞌiiꞌ, sia gu jax chuꞌm soiꞌ.”
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Giilhim ji nax ɨɨbhidham tum bua janoꞌ, cham tuꞌ puiꞌ pɨx. Sia gu Moisees tɨix choodon na bhammɨp tuꞌiiꞌ oidhaꞌ kuu am, jup kaiꞌch: “Giilhim jañ jix ioꞌm giꞌbok nañ jix choodon.”
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Aapiꞌm guꞌ ba jam kupioꞌkdhix ji bhammɨx dhaam na paiꞌ joidham jix aꞌbhar gu baꞌbhak na paiꞌp tuꞌiiꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ na gammɨjɨ pur Dios, na pim baꞌ jiimɨt aayaꞌ bhammɨ na pim paiꞌ iimchudhix na pim saak oiꞌñchaꞌ, bhammɨ na paiꞌ jaꞌp ji buusan nar xibkam gɇꞌ kiicham na Jerusaleen tɨ tɨɨꞌ, nam muiꞌ bhaiꞌp tuꞌiiꞌ gu noonbiꞌñ gu Dios nam gammɨjɨ gɇꞌkamtuꞌn. Cham tuꞌ kax chɨ ɨɨbhidharaꞌ kaꞌ nach paiꞌ dhuuk bhammɨ aayaꞌ buiñor, cham puiꞌ na jax janoꞌ nat bha ɇɇk Sinaii.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 Jaiꞌ dhɨt jam bhammɨ bap tuꞌiiꞌ xib buiñor gu Dios na mɨt jɨꞌk tuꞌ sɨlhkam miꞌ puiꞌ jii na jax jix aaꞌ jaꞌp na maamraꞌn, nat jɨꞌk pu ja dai nam puꞌñi bhammɨ aayaꞌ buiñor. Baꞌ aapiꞌm puꞌñi xib jiñ jaaduñ, cham xiim japim bhammɨp ji bubuakiaꞌ, na pim guꞌ aapiꞌm miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ gu Dios guiꞌ na ja aagiꞌñdhaꞌ gatuuk gu jaꞌtkam nam tuꞌ jax buimɨi nam duduakat ja tutkuꞌ bhaan, nat guꞌ ba tu jam uañ bɨɨx dappaam gu jam uaꞌtulhdharaꞌ,
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 janoꞌ dɨr pɨx nat guch Xoiꞌkam yaꞌ ɇɇk maakam tu dai na tu aagix kaꞌ, nat guch aꞌmkam muu, na baꞌ puꞌñi duuji bɨɨx tuch uañdhix kaꞌ guch uaꞌtulhdharaꞌ. Nat guꞌ pu kaiꞌñkam pɨx jaax gu ɨꞌraꞌn bhaan gu kuruus na baꞌ dhiꞌ kɨꞌn puꞌñi tuch uañdhix kaꞌ, cham tuꞌ na jaꞌp pɨx na jax bɨjɨk guiꞌ na Abeel tɨɨgich nat puiꞌ tɨi gɇꞌp jaax gu ɨꞌraꞌn na mɨt paiꞌ dhuuk mua.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Baꞌ aapiꞌm jiñ jaaduñ, miꞌ pim puiꞌ xi jiimɨt na jax jam tɨɨdaidhaꞌ gu Dios, chaꞌpim gampaiꞌ pɨx ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Na guꞌ noꞌ pim gampaiꞌ pɨx ɨlhiiꞌñ jax noꞌ tɨi jam tɨtda, jam tulhiiñchudaꞌ jaꞌp nat jax ja dooda bɨjɨk guch bopxi kat nat pu maaꞌn jimdam ja tulhiiñchuda guiꞌ na mɨt jɨꞌk cham tuꞌ kaꞌm tɨɨ nat jax tɨi ja tɨɨꞌn. Aach puꞌñip tuch dhoodaꞌ noꞌch am ɨrdat oipo noꞌ tɨich aꞌgiꞌñ nach jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Janoꞌ nat maaxik tu ja aꞌgidhak gu Dios guch bopxi kat bhammɨ Sinaii, jix ioꞌm giꞌndukɨ gu dɨbɨɨr nat jɨꞌx mɨɨkim tu aꞌga. Baꞌ dhiꞌ cham xiim jum aayaꞌ na paiꞌ dhuuk giop joiñchudaꞌ gu dɨbɨɨr, puiꞌ tu uaꞌñix gu ñioꞌkiꞌñ, jup jum kaiꞌch: “Maaꞌnnim jañ pɨx ba joiñchudaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, bɨɨx sia dhiꞌ na tuꞌ bhaꞌñi jaꞌp jix maax jix dhaam.”
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Baꞌ gu dhiꞌ puiꞌ na kaiꞌch na puiꞌ maaꞌnnim pɨx ba joiñchudaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, jaꞌp kaiꞌñkam jup kaiꞌch na bɨɨx tu kuugalhdhaꞌ nat jɨꞌk tuꞌp tu duu, na cham tuꞌ bhaiꞌ, na puꞌñi ampɨx tu giꞌndukdaꞌ, na baꞌ miꞌ dhɨr dai guiꞌ pɨx bax chu jaiꞌch kaꞌ na cham jax jum bua, ni ku paiꞌ joiñdhaꞌ.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Jix dhaam jaꞌk kat jup jum kaiꞌch dhiꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ gu Dios, bhammɨ jaꞌk dho gi cham paiꞌ dhuuk joñiaꞌ ji gu oiꞌñgaꞌn noꞌt bhammɨ bach aich gu Dios. Na guꞌ guiꞌx ioꞌm jir jix kɨɨꞌ kaꞌ, cham tuꞌ puiꞌ na dhiꞌ nach bhaan oiꞌdhaꞌ xib. Puiꞌ kuch baꞌ gammɨjɨx bhaiꞌch chaatɨt muiꞌ xi dhaañchuꞌndaꞌ bhammɨ jaꞌk na paiꞌp tuꞌiiꞌ tuꞌ kaꞌm nɨidhat. Gammɨjɨ nach mu gɇꞌkamtuꞌndaꞌ cham oodat na jax jaꞌk jix aaꞌ, na baꞌch baidhikaꞌ.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Na guꞌ noꞌ chich jax dhuuk cham tuꞌ kaꞌm tɨɨ, am tɨꞌñchokaꞌ ich nax ioꞌm jich chulhiiñchudaꞌ, na guꞌ guiꞌ jaꞌp ji buusan na gu tai guiꞌ nax ioꞌm jix choiñ na tuꞌ na pɨx jaꞌngichuꞌn.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.