Apocalipse 7

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gio baꞌ moo miꞌ dhɨr jaꞌpni ñich jup tɨ tɨɨ, maakob sap gu noonbiꞌñ gu Dios maakob kap guguuk am na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, na mɨt puiꞌ jaꞌk ja tɨɨdak mu ja joot nam jix ioꞌm tɨ jɨlhbichdhaꞌ bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn na baꞌ tum xichuiꞌdhaꞌ bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch bɨɨx kap, sia mu jaꞌp suudaiꞌ chɨr.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Baꞌ jumai jaꞌpni jurnip dɨr jaꞌk muiꞌp ba jim gu nobiiꞌñ gu Dios ji uaꞌdat guiꞌ na kɨꞌn ja matgilhchuꞌn gu Dios guiꞌ nam jɨꞌk kaichgɨdaꞌ. Baꞌ muiꞌ xi ja jiñkai gu jaiꞌ noonbiꞌñ nam mu jaꞌp guguuk maakob kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, na mɨt ja chia nam tu xichuiꞌdhaꞌ jɨbɨɨlh kɨꞌn bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, jup ja tɨtda:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ―Chakui pim jix ioꞌm tɨ jɨlhbichuꞌndaꞌ, nam guꞌ bɨɨx pu koꞌyaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tu dudua na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, sia bɨɨx pum xichuiꞌdhaꞌ gu tutua gam saiꞌ gio gu suudaiꞌ, nach guꞌ ka ja matgilhdhaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ tu kuugalhdhim na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ. Dai nach ka xi ja matgilhdhaꞌ na pim baꞌ moo muiꞌ ba tɨ jɨlhbichdhaꞌ.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu Dios xi ja matgilh ja kokobtaiꞌ am guiꞌ nam jɨꞌk tuꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios nam jir Israel kam jaꞌtkam, xijum gook ooꞌm daman maakob miil (144,000) ja matgilh.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Mambhɨɨx daman gook miil ja matgilh guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Judaa, gio guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Rubeen jaꞌkbuiꞌ ɨp mambhɨɨx daman gook miil, gio guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Gaad mambhɨɨx daman gook miil ɨp,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 gio baꞌ guiꞌ nam jup jir bopxiꞌñ gu Aseer jaꞌkbuiꞌ mɨt jup ja matgilh mambhɨɨx daman gook miil, gio baꞌ guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Neptalii jaꞌkbuiꞌ mɨt jup ja matgilh mambhɨɨx daman gook miil, gio gu bopxiꞌñ gu Manasees mambhɨɨx daman gook miil ɨp,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 gio guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Simeon mambhɨɨx daman gook miil ɨp, gio baꞌ moo guiꞌ nam Lebiip jir bopxiꞌñ jaꞌkbuiꞌ mambhɨɨx daman gook miil jamɨt jup ja matgilh, gio guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Isakaar jaꞌkbuiꞌ mambhɨɨx daman gook miil jamɨt jup ja matgilh,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 gio baꞌ moo guiꞌ nam jɨꞌk jir bopxiꞌñ gu Sabuloon jaꞌkbuiꞌ ɨp mambhɨɨx daman gook miil ɨp, gio baꞌ guiꞌ nam jir bopxiꞌñ gu Josee mambhɨɨx daman gook miil ɨp, gio baꞌ guiꞌ nam jup jir bopxiꞌñ gu Benjamiin jaꞌkbuiꞌ mɨt jup ja matgilh mambhɨɨx daman gook miil.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Baꞌ miꞌ dhɨr muiꞌ miꞌ bam maax jamɨt gu jaꞌtkam cham daaxix kam, jaꞌpni bɨɨpɨꞌ dɨr na paiꞌ daa gux ioꞌm Gɇꞌkam gio guiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir, pu cham jaroiꞌ maat nam jɨꞌk aix, puiꞌ pɨx tuꞌiiꞌ am. Bɨɨx kap dɨr miꞌ guguuk am gu jaꞌtkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn kam, nam bɨɨx aixim tuꞌm tu ñiok gam bɨɨx aixim tuutuꞌm. Jix ioꞌm muiꞌ dho baꞌ ji gu jaꞌtkam nam mi guguuk, nam pu cham jɨꞌxdhaꞌ jaroiꞌ ja tɨɨmoꞌ siat tɨi ma ja jaꞌkɨlh. Bɨɨx jix chooto tɨ tɨꞌ am, gio nam jɨꞌmaꞌn ja daadaꞌ gu koꞌkmarak jaajaꞌ.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Baꞌp kaiꞌch am gɇꞌ kɨꞌn:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Baꞌ gu muiꞌ cham daaxix kam gu noonbiꞌñ gu Dios nam bɨɨx xikoolh dhɨr guguuk miꞌ na paiꞌ daa, gio miꞌ nam paiꞌ bɨɨx xikoolh dhɨr daraa gu maaꞌn ooꞌm daman maakob guiꞌ nam jir jagɨꞌgɨr paꞌ, gio gu maakob sasoiꞌ, ja oꞌlhia kɨꞌn guꞌkɨk bhaiꞌ ji chu daanɨ mɨt buiñor gu Dios na miꞌ daa ɨrban.
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 Jup kaiꞌch am:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Baꞌ maadɨt guiꞌ nam miꞌ bɨɨx xikoolh dhɨr daraa nam jir jagɨꞌgɨr paꞌ jup jiñ chɨtda:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Baꞌ aañ jup tɨtda:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Yaꞌ jɨꞌ bar diꞌ nam paiꞌ gammɨjɨ bɨɨmaꞌn bap tuiꞌkaꞌ gu Dios joidham jix jɨjɨkgɨm, jaꞌp ji buusniaꞌ nam gammɨjɨ yaꞌ pu ba tu juandaꞌ na paiꞌ tu chiopiꞌ gu Dios. Dhiꞌ baꞌ dɨɨlh ja buip tuꞌt ja nuukaꞌndaꞌ.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk cham paiꞌ dhuuk kax bhioꞌn kaꞌ am, ni nam cham paiꞌ dhuuk ka tanook kaꞌ, ni gu tanoolh ku cham paiꞌ dhuuk ja aꞌm ka tonniaꞌ, baꞌ cham paiꞌx chatoiñ kɨr kam tulhiiñaꞌ am.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Baꞌ xib yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨ yaꞌ pu ba oiꞌñkaꞌ am jix bhaiꞌm taatɨt, cham tuꞌ bhaan jum tulhiiñat ka suandaꞌ am nam jax jum tulhiiñaimɨk mu jaꞌp oiꞌñgaꞌn bhaan, na guꞌ yaꞌ gammɨjɨx bhaiꞌ tu tatdaꞌ buiñor dhich Gɨꞌkoraꞌ, gio na guꞌ gammɨjɨ ja bɨɨm oirɨdaꞌ dhiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir, jaꞌp ji buusniaꞌ na ja bipiaꞌdaꞌ jaꞌp na kakasnir, gio na gammɨjɨ ja iꞌchuꞌndaꞌ gux kɨɨꞌ suudaiꞌ nam kɨꞌn gammɨjɨx bhaiꞌm taat kaꞌ.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.