Apocalipse 22

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Baꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk jup jiñ baidhak gu nobiiꞌñ gu Dios, maaꞌn kap jiñ aich na paiꞌ gɇꞌ mɨr gu suudaiꞌ joidham jix kɨɨꞌ, jir diꞌ pɨx guiꞌ na kɨꞌn gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt xi ii. Joidham jix kɨɨꞌx uañ ji guꞌ, cham paiꞌ palhɨɨp pɨx am jix ikooraꞌ, bhaiꞌ dhɨr jaꞌk bha mɨr na paiꞌ daa gu Dios gio guch Xoiꞌkam dhiꞌ na jaꞌp ji buusan na jax gux kɨɨꞌ kasnir.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Sɨlh miꞌ ɨrban gu gɇꞌ kiicham buusan gu ak na bhaan mɨr gux kɨɨꞌ suudaiꞌ, bɨxxik dɨr juuꞌñdharam gu ak ba ɨꞌxchix gu bhaidhaꞌ na gammɨjɨ bhɇɇ nabap masaaꞌn. Dhiꞌ kɨꞌn sia gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt ba juu, gu jaagaꞌn baꞌx bhaaiꞌ nam kɨꞌn jum duduadhiꞌñdhaꞌ noꞌm jix kakoꞌk gu jaꞌtkam nam mu jaꞌp oiꞌdhaꞌ na jɨꞌx jir oiꞌñgaꞌn.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Bhaiꞌ dhi gɇꞌ kiicham cham tuꞌ ka jaiꞌch kaꞌ gu tuꞌ nam bhaan jum tulhiiñaꞌ gu jaꞌtkam noꞌm bhammɨ bap tuꞌiiꞌ, na guꞌ gu Dios gio guch Xoiꞌkam bhaiꞌp tuiꞌkaꞌ ja bɨɨm na ja aꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ, dai ji nam jix bhaiꞌm taatɨt tu daandaꞌ buiñor.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Maaxik ba nɨiꞌñdhaꞌ am guꞌ ja buupui kɨꞌn na jax jir tuꞌm kam guiꞌ na puiꞌ tɨɨꞌ Dios, gio na bhaiꞌ ba uaꞌñix kaꞌ ja kokobtaiꞌ am na jax chɨɨꞌ.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Cham paiꞌ dhuuk xiaꞌlhidhat ka jurnidhaꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk, gammɨjɨ pur tataab kaꞌ. Gio na cham kam aaꞌndaꞌ gu tuꞌ nam kɨꞌn tɨ bɨgiiꞌñkaꞌ piam gu tuꞌ na tu tonniꞌñkaꞌ, puiꞌ na jax gu tanoolh gio gu masaaꞌn, na guꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ gɇꞌ mɨimdaꞌ na bhaiꞌp tuiꞌkaꞌ. Bɨɨx kap tu tonniꞌñkaꞌ guꞌ na jɨꞌx jir kiicham, guiꞌ baꞌ nam jɨꞌk bhammɨ bap tuiꞌkaꞌ, ja sɨlhkaꞌndaꞌ am gu jaꞌtkam na mummu jaꞌp tu oiꞌñkaꞌ oiꞌñgaꞌn bhaan.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu Dios jup jiñ chɨtda ɨp gio:
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 Guch Xoiꞌkam jup kaiꞌch ɨp:
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Puꞌñi jaꞌk jañich tɨ kai gio na ñich tɨ tɨɨ aañ nañ Juan tɨɨꞌ nañ jax ba tu jam aꞌgiꞌñ jiñ jaaduñ. Baꞌ nat puꞌñi tɨñ chɨꞌñchuda gu nobiiꞌñ gu Dios, jiñ oꞌlhia kɨꞌn kɨkbok ba ji chu daanɨ ñich buiñor,
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 guꞌ ji nat guꞌ guiꞌ puñ xooꞌmchulh, jup jiñ chɨtda:
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Gio baꞌ moo jaꞌpnip jiñ chɨtda gu nobiiꞌñ gu Dios:
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Cham jax bua sia kum jaiꞌ cham aaꞌ nam miꞌ puiꞌ jimiaꞌ. Noꞌm bɨɨx aixim jix buam tu bua na jax cham jir am, chaꞌp ja sooꞌmchulhiꞌñkaꞌ, sia guiꞌ nam bɨɨx aixim tuꞌm bhaan tɨtɨɨꞌñcho nar jix buam jum duukam. Dai guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhat miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ, nam jix bhaiꞌm duukam bap tu bua na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ, xi ja guguuxdhaꞌ ap nam jix ioꞌm jix bhaiꞌm duukam xip tu buadaꞌ bhaankamuꞌn gu Dios. Piam gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨx juraaꞌn kɨꞌn ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, puiꞌp jup xi guguuxdhaꞌ nax ioꞌm muiꞌ xix biiñak kaꞌ buiñor gu Dios.
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 Baꞌp kaiꞌch ɨp gio guch Xoiꞌkam:
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Aañ bɨjɨk dɨr pux jaiꞌch, gio yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨ pu jaiꞌch kaꞌ iñ sia nar paiꞌ dhuuk kaꞌ gɨt.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 Baꞌ joidham jix bhaiꞌ tu jimiaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham tuꞌ bɨɨx aixim ka tu bua na tuꞌr uaꞌtulhdharaꞌ, na jaꞌp ji buusandaꞌ nax kɨɨꞌ tɨm tɨꞌiiꞌñkaꞌ gu jajannulhiꞌñ, nam guꞌ dhiꞌ baꞌ pɨx jix bhaiꞌ tɨɨdai mu baasaꞌ bhaiꞌ dhɨr na paiꞌ mu tum bapkɨ mɨjɨ jaꞌk gɇꞌ kiicham, baꞌ dai nam ba chiñiaꞌ na tu jugiaꞌ gu bhaidhaꞌ na mu kɨɨk ɨrban gu gɇꞌ kiicham na kɨꞌn gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 Dai guiꞌ nam bɨxchuꞌ bhaan jix uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌm mu dɨr jaꞌp pup biꞌyaꞌ dɨɨrap dɨr, puiꞌ na jax guiꞌ nam bɨɨx aixim tu buadaꞌ na jax cham kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, gio guiꞌ nam giilhim naiꞌ ja jiboiñdhaꞌ gu jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam jaiꞌx bhaiꞌ ja tɨtdat gu uꞌuub ja bɨɨm boppodaꞌ, gio guiꞌ nam jir uꞌuub noꞌm jaiꞌ ja bɨɨm boppo gu chichioꞌñ, sia guiꞌ nam ja kooꞌndaꞌ gu jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam tu daandaꞌ ja bui gup duiñxim didios, gam guiꞌ nam jix iaꞌtbiꞌ nam naiꞌ pɨx tu iatgiꞌñdhaꞌ.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 ’Aañiꞌ Jesuus yaꞌ dɨr mu joot jañich guiꞌ nar nobiiꞌñ gu Dios mummu buiñor guñ chujuandam tuk Juan na baꞌ puiꞌ tu mattudaꞌ nañ jɨꞌk jax tu duñiaꞌ jootom, na baꞌ miꞌ dhɨr gu Juan bɨɨx kap ba ja aagiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam ba tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam baꞌ puiꞌ tu machiaꞌ. Aañ puiꞌ ji buusan na jax gu gɇꞌ chiꞌɨɨꞌ guiꞌ na katukgab bha tɨssaꞌn. Jir diꞌ pɨx iñ gu boxiiꞌñ gu Dabii guiꞌ na bɨjɨk jir gɇꞌkam kat.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 Guꞌ baꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ gio guiꞌ na jaꞌp ji buusan nar bɨngaꞌn guch Xoiꞌkam, jup kaiꞌch am ɨp:
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Jaꞌpniñ jaꞌk baꞌ moop kaiꞌch bhaankamuꞌn gu Dios ja bui guiꞌ nam jɨꞌk jix aaꞌ nam tu jiñkuidhai miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax yaꞌ tu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm: Na cham jir am noꞌt jaroiꞌ jaiꞌ miꞌp baapai gu ñiꞌook na dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñ yaꞌ na paiꞌ tu daaxix dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook, na guꞌx ioꞌm tulhiiñchudaꞌ gu Dios mu na paiꞌ ja tulhiiñchudaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ, puiꞌ na jax ba tu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm na mi chu aꞌga na paiꞌ jaꞌk ja tulhiiñchudaꞌ.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Guꞌ baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt jaiꞌ boosolh dhi ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jɨꞌk yaꞌ tu daaxix uꞌuan taꞌm, piam ku jaꞌp xi dhuukat, gu Dios puiꞌp baaboꞌ na miꞌ ka daaxix kaꞌ na jax chɨɨꞌ bhaan gu uꞌuan na paiꞌ ja daasaim guiꞌ nam jɨꞌk bhammɨ aayaꞌ gɇꞌ kiicham, na paiꞌ joidham jix chu abhaar, bhaiꞌ na paiꞌ gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, puiꞌ na jax tu aꞌga bhaan dhi uꞌuan. Baꞌ cham tuꞌ ka jugiaꞌ gu bhaidhaꞌ na bhammɨ kɨɨk na kɨꞌn gammɨjɨx bhaiꞌ ba tu tatdaꞌ kaꞌ gɨt.
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 Baꞌp kaiꞌch ɨp gio guch Xoiꞌkam:
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Jaꞌpniñ baꞌ pɨx jam tɨtdañ jaaduñ. Moo gɨt baꞌ gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam xi jam joiꞌndat jam aꞌm tɨ nɨidhidhat jam palhbuiꞌñchuꞌ tuꞌ na pɨx bhaan bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.