Apocalipse 22

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Baꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk jup jiñ baidhak gu nobiiꞌñ gu Dios, maaꞌn kap jiñ aich na paiꞌ gɇꞌ mɨr gu suudaiꞌ joidham jix kɨɨꞌ, jir diꞌ pɨx guiꞌ na kɨꞌn gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt xi ii. Joidham jix kɨɨꞌx uañ ji guꞌ, cham paiꞌ palhɨɨp pɨx am jix ikooraꞌ, bhaiꞌ dhɨr jaꞌk bha mɨr na paiꞌ daa gu Dios gio guch Xoiꞌkam dhiꞌ na jaꞌp ji buusan na jax gux kɨɨꞌ kasnir.
1 E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Sɨlh miꞌ ɨrban gu gɇꞌ kiicham buusan gu ak na bhaan mɨr gux kɨɨꞌ suudaiꞌ, bɨxxik dɨr juuꞌñdharam gu ak ba ɨꞌxchix gu bhaidhaꞌ na gammɨjɨ bhɇɇ nabap masaaꞌn. Dhiꞌ kɨꞌn sia gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt ba juu, gu jaagaꞌn baꞌx bhaaiꞌ nam kɨꞌn jum duduadhiꞌñdhaꞌ noꞌm jix kakoꞌk gu jaꞌtkam nam mu jaꞌp oiꞌdhaꞌ na jɨꞌx jir oiꞌñgaꞌn.
2 No meio da sua praça e de uma e da outra banda do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a saúde das nações.
3 Bhaiꞌ dhi gɇꞌ kiicham cham tuꞌ ka jaiꞌch kaꞌ gu tuꞌ nam bhaan jum tulhiiñaꞌ gu jaꞌtkam noꞌm bhammɨ bap tuꞌiiꞌ, na guꞌ gu Dios gio guch Xoiꞌkam bhaiꞌp tuiꞌkaꞌ ja bɨɨm na ja aꞌm tɨ nɨiꞌñdhaꞌ, dai ji nam jix bhaiꞌm taatɨt tu daandaꞌ buiñor.
3 E ali nunca mais haverá maldição contra alguém; e nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão.
4 Maaxik ba nɨiꞌñdhaꞌ am guꞌ ja buupui kɨꞌn na jax jir tuꞌm kam guiꞌ na puiꞌ tɨɨꞌ Dios, gio na bhaiꞌ ba uaꞌñix kaꞌ ja kokobtaiꞌ am na jax chɨɨꞌ.
4 E verão o seu rosto, e na sua testa estará o seu nome.
5 Cham paiꞌ dhuuk xiaꞌlhidhat ka jurnidhaꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk, gammɨjɨ pur tataab kaꞌ. Gio na cham kam aaꞌndaꞌ gu tuꞌ nam kɨꞌn tɨ bɨgiiꞌñkaꞌ piam gu tuꞌ na tu tonniꞌñkaꞌ, puiꞌ na jax gu tanoolh gio gu masaaꞌn, na guꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ gɇꞌ mɨimdaꞌ na bhaiꞌp tuiꞌkaꞌ. Bɨɨx kap tu tonniꞌñkaꞌ guꞌ na jɨꞌx jir kiicham, guiꞌ baꞌ nam jɨꞌk bhammɨ bap tuiꞌkaꞌ, ja sɨlhkaꞌndaꞌ am gu jaꞌtkam na mummu jaꞌp tu oiꞌñkaꞌ oiꞌñgaꞌn bhaan.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumia, e reinarão para todo o sempre.
6 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu Dios jup jiñ chɨtda ɨp gio:
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Guch Xoiꞌkam jup kaiꞌch ɨp:
7 Eis que presto venho. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Puꞌñi jaꞌk jañich tɨ kai gio na ñich tɨ tɨɨ aañ nañ Juan tɨɨꞌ nañ jax ba tu jam aꞌgiꞌñ jiñ jaaduñ. Baꞌ nat puꞌñi tɨñ chɨꞌñchuda gu nobiiꞌñ gu Dios, jiñ oꞌlhia kɨꞌn kɨkbok ba ji chu daanɨ ñich buiñor,
8 E eu, João, sou aquele que vi e ouvi estas coisas. E, havendo- as ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava para o adorar.
9 guꞌ ji nat guꞌ guiꞌ puñ xooꞌmchulh, jup jiñ chɨtda:
9 E disse-me: Olha, não faças tal, porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Gio baꞌ moo jaꞌpnip jiñ chɨtda gu nobiiꞌñ gu Dios:
10 E disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque próximo está o tempo.
11 Cham jax bua sia kum jaiꞌ cham aaꞌ nam miꞌ puiꞌ jimiaꞌ. Noꞌm bɨɨx aixim jix buam tu bua na jax cham jir am, chaꞌp ja sooꞌmchulhiꞌñkaꞌ, sia guiꞌ nam bɨɨx aixim tuꞌm bhaan tɨtɨɨꞌñcho nar jix buam jum duukam. Dai guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhat miꞌ puiꞌ ba jiim na jax jix aaꞌ guch Gɨꞌkoraꞌ, nam jix bhaiꞌm duukam bap tu bua na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ, xi ja guguuxdhaꞌ ap nam jix ioꞌm jix bhaiꞌm duukam xip tu buadaꞌ bhaankamuꞌn gu Dios. Piam gu jaroiꞌ noꞌ bɨɨx juraaꞌn kɨꞌn ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, puiꞌp jup xi guguuxdhaꞌ nax ioꞌm muiꞌ xix biiñak kaꞌ buiñor gu Dios.
11 Quem é injusto faça injustiça ainda; e quem está sujo suje-se ainda; e quem é justo faça justiça ainda; e quem é santo seja santificado ainda.
12 Baꞌp kaiꞌch ɨp gio guch Xoiꞌkam:
12 E eis que cedo venho, e o meu galardão está comigo para dar a cada um segundo a sua obra.
13 Aañ bɨjɨk dɨr pux jaiꞌch, gio yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨ pu jaiꞌch kaꞌ iñ sia nar paiꞌ dhuuk kaꞌ gɨt.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim, o Primeiro e o Derradeiro.
14 Baꞌ joidham jix bhaiꞌ tu jimiaꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham tuꞌ bɨɨx aixim ka tu bua na tuꞌr uaꞌtulhdharaꞌ, na jaꞌp ji buusandaꞌ nax kɨɨꞌ tɨm tɨꞌiiꞌñkaꞌ gu jajannulhiꞌñ, nam guꞌ dhiꞌ baꞌ pɨx jix bhaiꞌ tɨɨdai mu baasaꞌ bhaiꞌ dhɨr na paiꞌ mu tum bapkɨ mɨjɨ jaꞌk gɇꞌ kiicham, baꞌ dai nam ba chiñiaꞌ na tu jugiaꞌ gu bhaidhaꞌ na mu kɨɨk ɨrban gu gɇꞌ kiicham na kɨꞌn gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras no sangue do Cordeiro, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Dai guiꞌ nam bɨxchuꞌ bhaan jix uꞌuaꞌtulhdhix kaꞌm mu dɨr jaꞌp pup biꞌyaꞌ dɨɨrap dɨr, puiꞌ na jax guiꞌ nam bɨɨx aixim tu buadaꞌ na jax cham kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, gio guiꞌ nam giilhim naiꞌ ja jiboiñdhaꞌ gu jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam jaiꞌx bhaiꞌ ja tɨtdat gu uꞌuub ja bɨɨm boppodaꞌ, gio guiꞌ nam jir uꞌuub noꞌm jaiꞌ ja bɨɨm boppo gu chichioꞌñ, sia guiꞌ nam ja kooꞌndaꞌ gu jaꞌtkam, gio baꞌ guiꞌ nam tu daandaꞌ ja bui gup duiñxim didios, gam guiꞌ nam jix iaꞌtbiꞌ nam naiꞌ pɨx tu iatgiꞌñdhaꞌ.
15 Ficarão de fora os cães e os feiticeiros, e os que se prostituem, e os homicidas, e os idólatras, e qualquer que ama e comete a mentira.
16 ’Aañiꞌ Jesuus yaꞌ dɨr mu joot jañich guiꞌ nar nobiiꞌñ gu Dios mummu buiñor guñ chujuandam tuk Juan na baꞌ puiꞌ tu mattudaꞌ nañ jɨꞌk jax tu duñiaꞌ jootom, na baꞌ miꞌ dhɨr gu Juan bɨɨx kap ba ja aagiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam ba tɨ jɨɨgiꞌñ aañ jiñ bui na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn nam baꞌ puiꞌ tu machiaꞌ. Aañ puiꞌ ji buusan na jax gu gɇꞌ chiꞌɨɨꞌ guiꞌ na katukgab bha tɨssaꞌn. Jir diꞌ pɨx iñ gu boxiiꞌñ gu Dabii guiꞌ na bɨjɨk jir gɇꞌkam kat.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para vos testificar estas coisas nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a resplandecente Estrela da manhã.
17 Guꞌ baꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ gio guiꞌ na jaꞌp ji buusan nar bɨngaꞌn guch Xoiꞌkam, jup kaiꞌch am ɨp:
17 E o Espírito e a esposa dizem: Vem! E quem ouve diga: Vem! E quem tem sede venha; e quem quiser tome de graça da água da vida.
18 Jaꞌpniñ jaꞌk baꞌ moop kaiꞌch bhaankamuꞌn gu Dios ja bui guiꞌ nam jɨꞌk jix aaꞌ nam tu jiñkuidhai miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax yaꞌ tu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm: Na cham jir am noꞌt jaroiꞌ jaiꞌ miꞌp baapai gu ñiꞌook na dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñ yaꞌ na paiꞌ tu daaxix dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook, na guꞌx ioꞌm tulhiiñchudaꞌ gu Dios mu na paiꞌ ja tulhiiñchudaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham tuꞌ kaꞌm tɨgiaꞌ, puiꞌ na jax ba tu uaꞌñix dhi uꞌuan taꞌm na mi chu aꞌga na paiꞌ jaꞌk ja tulhiiñchudaꞌ.
18 Porque eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro que, se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus fará vir sobre ele as pragas que estão escritas neste livro;
19 Guꞌ baꞌ gu jaroiꞌ noꞌt jaiꞌ boosolh dhi ñioꞌkiꞌñ gu Dios na jɨꞌk yaꞌ tu daaxix uꞌuan taꞌm, piam ku jaꞌp xi dhuukat, gu Dios puiꞌp baaboꞌ na miꞌ ka daaxix kaꞌ na jax chɨɨꞌ bhaan gu uꞌuan na paiꞌ ja daasaim guiꞌ nam jɨꞌk bhammɨ aayaꞌ gɇꞌ kiicham, na paiꞌ joidham jix chu abhaar, bhaiꞌ na paiꞌ gammɨjɨx jɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ, puiꞌ na jax tu aꞌga bhaan dhi uꞌuan. Baꞌ cham tuꞌ ka jugiaꞌ gu bhaidhaꞌ na bhammɨ kɨɨk na kɨꞌn gammɨjɨx bhaiꞌ ba tu tatdaꞌ kaꞌ gɨt.
19 e, se alguém tirar quaisquer palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, que estão escritas neste livro.
20 Baꞌp kaiꞌch ɨp gio guch Xoiꞌkam:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente, cedo venho. Amém! Ora, vem, Senhor Jesus!
21 Jaꞌpniñ baꞌ pɨx jam tɨtdañ jaaduñ. Moo gɨt baꞌ gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam xi jam joiꞌndat jam aꞌm tɨ nɨidhidhat jam palhbuiꞌñchuꞌ tuꞌ na pɨx bhaan bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.