2 Timóteo 2

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aapiꞌ nañ puiꞌm ɨlhiiꞌñ nap jir jiñ mar, dɨɨlh jap xim guguuxdhai miꞌ puiꞌ xi jimdaꞌ na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam, na guꞌ guiꞌ xich joiꞌmdat jich aꞌm tɨ nɨidhim.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Jaiꞌp puiꞌ xi ja tɨɨdai gu chichioꞌñ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam nam miꞌ dhɨr gammɨjɨ jaꞌk ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam na pich jax jaꞌk jiñ kai nañ kaiꞌch janoꞌ nam muiꞌñ kɇɇ, ku guꞌ guiꞌ ji nap pu ja tɨɨdaꞌ nap jaroiꞌx ja mat kaꞌ nam sɨlhkam puiꞌ duñiaꞌ, gio nam jix joojoiꞌñdhaꞌ nam tu mamtuxdhaꞌ.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Chaꞌp tuꞌ bhaan jax jim aagɨt xim doꞌñchoꞌ nap jum tulhiiñaꞌ, na guꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ noꞌp jir jix kɨɨꞌ sandaaruiꞌx chugiꞌñ guch Xoiꞌkam.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Na guꞌ gu jax chuꞌm sandaaruiꞌx noꞌr jix kɨɨꞌ, cham tuꞌ tuꞌ jumai bhaan tɨtɨɨꞌñchokaꞌ, dai na miꞌ puiꞌ tu duñiidhaꞌ na jax jaꞌk tu aagix kaꞌ ja bui gu sandaaruiꞌx, na guꞌx aaꞌndaꞌ nax bhaiꞌ biꞌiidhaꞌ buiñor gu gɇꞌkam tugiꞌñ.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Piam puiꞌ na jax guiꞌ nam tɨtbia, noꞌt maadɨt cham puiꞌ jaꞌk tɨtbia na jax jaꞌk aagix kaꞌ nam tɨtbiaꞌ, cham jɨꞌxkat makiaꞌ am gu tuꞌ nam tɨi iimchuxdhaꞌ bɨɨpɨꞌ dɨr nar maiꞌchɨkgaꞌn kaꞌ.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Piam gu jaroiꞌ noꞌt miꞌ paiꞌ tɨ ɨi na guꞌm aaꞌndaꞌ nax bhaiꞌ duñiaꞌ na baꞌ tuꞌ miꞌp oraaꞌ. Na guꞌ noꞌt cham bhaiꞌ duu, cham jɨꞌxkat tuꞌ mi oraaꞌ.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Jix bhaiꞌp bhaan xim gaꞌngadaꞌ dhiꞌ nañ jɨꞌk jax jum tɨtda, guch Xoiꞌkam baꞌ dɨɨlh puiꞌm jurtudaꞌ na jax pɨk jir jum duukam bɨɨx.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Tɨꞌñchokat ap nat guch Xoiꞌkam muukɨk gio duadɨk jup buus miꞌ dhɨr koiꞌñgaꞌn tɨr. Jir boxiiꞌñ kat gu Dabii guiꞌ nax ioꞌm jir gɇꞌkam kat bɨjɨk. Dhiꞌñ baꞌ ja aagiꞌñ gu jaꞌtkam na jax jir jum duukam. Baꞌ guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñdhim, cham ja tulhiiñchudaꞌ gu Dios gatuuk.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Dhiꞌ baꞌ pu chuꞌm kɨꞌn yaꞌñ chulhiiñat tu nakooꞌ iñ. Jiñ buupur am bapaiñum kɨɨkɨiꞌñxim kɨꞌn, jaꞌp tuꞌiiꞌ iñ na jax guiꞌ nam giilhim jix buam tomaat. Ku baꞌ guꞌ na guꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios cham tuꞌ buupulh.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Puiꞌ kuñ baꞌ cham jax jiñ aagɨt xi kɨɨk nañ tu nakooꞌ nam baꞌ bhaan jum guguuxdhai puiꞌp tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam guiꞌ nat jɨꞌk Dios ja aꞌm tɨ tɨɨ. Baꞌ cham jɨꞌxkat mu jaꞌk ka bhɨɨyaꞌ am nam paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, dai nam jimiaꞌ na paiꞌ joidham jix chu abhaar, dai pɨx noꞌ mɨt ba tɨ jɨɨꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Jir sɨlhkam dho maaxik na jaꞌpni tu tuꞌiiꞌ:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Baꞌ noꞌ chich jich chulhii,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Gio noꞌch aach jɨꞌx cham miꞌ puiꞌ jiim na jax guiꞌ,
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Jix gɨꞌm jap xi ja aagiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na cham jir am nam bhaan tu aꞌgadaꞌ gu tuꞌ na pu cham tuꞌ bhaiꞌ. Na guꞌ dhiꞌ dai nam bhaan pɨx ba ñiokbodaꞌ, jix buam jum aaꞌndaꞌ am baꞌ jaiꞌ dhɨt nam tɇ kɇɇkɇꞌ.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Dɨɨlh jap xim guguuxdhai miꞌ puiꞌ xi jimiaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios, chaꞌp xiꞌɨrdat. Sɨlhkam jap tu aꞌgadaꞌ na jax jir miꞌ puiꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Aap dɨɨlh cham jup tu aꞌgat gu tuꞌ na pu cham tuꞌ bhaiꞌ nam jax chuꞌm tu aꞌga gu jaꞌtkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Na guꞌ guiꞌ nam pu chuꞌm ba ji chu aꞌgaꞌ, saalh puiꞌ pu chuꞌm ji chu aꞌgimɨi gammɨjɨ mɨkkat cham kar kɨkɨɨꞌ jaꞌtkam kaꞌ am, maakam pɨx ba kaiꞌchdhaꞌ am.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Miꞌ dhɨr baꞌ puiꞌp ja mamtuxdhidhaꞌ am gu jaiꞌ, saalh pɨx ji ja iaꞌñdhidhaꞌ jaꞌp na jax gu koꞌkdaiꞌ guiꞌ na cham duadhiꞌ na saalh jaꞌk tu aꞌjɨ. Puiꞌ jaꞌk tu ja duiñchuꞌ gu Imeneo gio gu Pileeto.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Maakam sap pɨx ba tu aꞌga am na jax cham jir sɨlhkam, jaꞌp sap kaiꞌchdhaꞌ am na cham jɨꞌxkat gio miꞌp ka baapkiaꞌ guch iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan guch chutkuꞌ nach baꞌ gio duduadɨip baapmigiaꞌ. Muiꞌm sap puiꞌ jaꞌk bhaan ba tɨ jɨɨgiꞌñ nam jax ja aagiꞌñ.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ku baꞌ guꞌ na guꞌp jum kaiꞌch maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam: “Dɨɨlh jix maat guch Gɨꞌkoraꞌ nam jɨꞌk sɨlhkam buiñor jup tuiꞌdhiꞌ.” Gio jaꞌp iam jaꞌpnip tu uaꞌñix: “Guiꞌ nam sɨlhkam daan gu Gɇꞌkam Dios, jum aaꞌ nam cham tuꞌx buam jum duukam bhaan ka tɨtɨɨꞌñchokaꞌ.” Dhiꞌ bhaan jich aagiꞌñ gu Dios nach baꞌ dɨɨlh xich gaꞌngadaꞌ noꞌch miꞌ puiꞌ jiim piam ku guꞌ cham.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Miꞌ paiꞌ noꞌ gɇꞌr kiicham, cham tuꞌ dai mix jaiꞌch kaꞌ gux uꞌuam piam jix chooto bapaiñum jix aꞌbhar totbikdam jup duñiixim ɨꞌlhich jup jum duuꞌnkam, guꞌ matgɨm jaꞌpji sia gu uꞌuux jup duiñxim na mix chu jaiꞌch kaꞌ gam bhiꞌñ. Baꞌ jɨꞌk pɨx nam jix dhaꞌram ja ɨlhiiꞌñdhaꞌ, jax chuꞌm nax ioꞌm jix aꞌbhar kaꞌ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Aach baꞌ puꞌñi ɨp buiñor guch Gɨꞌkoraꞌ noꞌch jix aaꞌ nax dhaꞌram jich ɨlhiiꞌñdhaꞌ, gio noꞌch jix aaꞌ nach tuꞌx bhaaiꞌn kaꞌ buiñor, jum aaꞌ nach jix uꞌuañ oipodaꞌ, nach cham tuꞌx buam tu buadaꞌ. Puꞌñi jaꞌk dho gi guꞌ tuꞌx bhaaiꞌn kaꞌch ji buiñor guch Gɨꞌkoraꞌ, jich dharsaꞌ baꞌ tuꞌ na pɨx bhaan nach jix bhaiꞌm duukam jup tu duñiaꞌ.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Jaꞌp jap xi buusnichgɨdaꞌ noꞌ bɨxchuꞌ bhaan xi chum maiꞌchim nap jir biapmaꞌ. Xi kɨɨkgɨdaꞌ ap nap miꞌ puiꞌ jimdaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ guch Xoiꞌkam, gammɨjɨp jix biiñak kaꞌ buiñor, xix ja joiꞌmdat ap gu jaꞌtkam. Jix bhaiꞌp jum taatɨt oirɨdaꞌ, ja bɨɨm ap guiꞌ nam miꞌ puiꞌ jiimdat bɨɨx ja jujur kɨꞌn puiꞌp iim guch Gɨꞌkoraꞌ.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Chaꞌp mi ja bɨpnatdat guiꞌ nam dai ñiokbodaꞌ bɨxchuꞌ bhaan ji chu aꞌgat na pu cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ, na guꞌ dhiꞌ dai gu bhaamdaraꞌ tu uaꞌpu nap jax bax maat.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Na guꞌ noꞌñ jir tujuandam tugiꞌñ guch Gɨꞌkoraꞌ, cham jir am nañ ja kokdadaꞌ gu jaꞌtkam, guꞌ jaꞌpji nañ jir jix bhaiꞌkam kaꞌ bɨɨx pɨx ja bui, gio nañ jix joojoiꞌñdhaꞌ nañ tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ. Cham bhammukdaꞌ iñ sia kum jaiꞌ dhɨt jax jiñ chɨtda.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Soiꞌñ ɨlhdhat jañ pɨx xi ja aagiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam jix bhaamkiꞌñdhaꞌ gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios. Gu Dios baꞌ dɨɨlh jix maat noꞌ puiꞌ ja duñiaꞌ nam buiñor tɨ jɨɨꞌñdhai machiaꞌ na jax jir sɨlhkam, aach dai guiꞌ pɨx buiñor jix biiñak kaꞌ.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Na guꞌ jaꞌp ji buusniaꞌ nam bhaiꞌ ji ñiññiaꞌ noꞌ mɨt jix bhaiꞌ ba maat na jax jir sɨlhkam, ba machiaꞌ am guꞌ na tɨɨꞌngikar tɨr ja biaꞌkaꞌ gu jaꞌook. Miꞌ dhɨr ji boopoyaꞌ am baꞌ, na guꞌ miꞌ baꞌ ja biaꞌkat ja iatgiꞌñdhaꞌ na baꞌ puiꞌ ja duiñchuꞌndaꞌ na dɨɨlh jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.