2 Coríntios 9
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs VC
1 Aañ yaꞌ pɨx juugɨt pu chuꞌm tu jam uaꞌñdhaꞌ dhiꞌ nañ bhaan tu aꞌga na pim tu makiaꞌ gu tuumiñ nach baꞌp ja makiaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham. Cham tuꞌm aaꞌ guꞌ nañ gɇꞌ muiꞌp tu jam uaꞌñiꞌñdhaꞌ gu puiꞌ jaꞌk,
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 ba xi jam maat iñ guꞌ na pim jir jix bhabhaiꞌkam. Jix bhaiꞌñ chaatɨt jañ ja aagiꞌñ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham guiꞌ nam Masedoonia oiꞌdhaꞌ na pim aapiꞌm Akaaya kam cham tuꞌ bhaan jax ji chɨꞌji tu makiaꞌ na paiꞌ dhuuk puꞌñi ba tum aagidhaꞌ, na pimɨt guꞌ maakɨꞌn cham jax ji chɨꞌɨɨk tu maa. Baꞌ na ñich puꞌñi ja tɨɨꞌn, muiꞌ mɨt jum guꞌnguxdhak tu maa jɨꞌk nam puiꞌ pup jum duuk.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Mɨjɨñ baꞌ xi jam joochxidhaꞌ dhiñ jaaduñ nañ ja aaꞌ, na baꞌ gɨt iam puiꞌ ji chu buusniaꞌ nañ jax ja tɨtda jaiꞌ kap guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na pim aapiꞌm bɨxchuꞌ kɨꞌn pɨx jir jix bhabhaiꞌkam.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Jir jix xiꞌɨraam guꞌ noꞌ mɨt jax dhuuk jɨꞌk maap jim daagɨk guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham muñ baidhak nam jix maachik noꞌ moor puiꞌ nañ jax jam aaꞌ. Jaiñ noꞌ pim guꞌ cham puiꞌ ɨlhiiꞌñ na chich bhammɨ dɨr ji bubua, bhaiꞌ bach xiꞌɨrbo chich dho guꞌ jam bɨɨm.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Puꞌñi kaiꞌñkam jañ baꞌ bɨɨpɨꞌ muiꞌ ba ja jootos dhiñ jaaduñ nam baꞌ bhammɨ dɨr ɇɇji jaiꞌ jam palhbuidhaꞌ na pim jumpadaꞌ guiꞌ na pim jɨꞌk puiꞌ tu makiaꞌ ɨp gio na pimɨt jax tɨi maakɨꞌn. Dhiꞌm baꞌ bhaan bach jɨɨgiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nar sɨlhkam puiꞌ nach jax kaiꞌch, na pim guꞌ joidham jix chu joiꞌmdat ba tu makiaꞌ cham daꞌdat.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Jup kaiꞌchdhaꞌ am gu jaꞌtkam na saak gu jaroiꞌ noꞌ gɇꞌ tɨ ɨs, gɇꞌp tu ordaꞌ, baꞌ gu jaroiꞌ na palhɨɨp tɨ ɨsdaꞌ, palhɨɨp tu ordaꞌ ɨp.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Baꞌ aapiꞌm puꞌñi na pim tu makiaꞌ gu tuumiñ, jaꞌkbuiꞌ pim tu makiaꞌ na pim jɨꞌk ɨlhiiꞌñ nar am na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt tu makiaꞌ, ni ku cham jaroiꞌ jam chiandaꞌ ɨp. Jix joiꞌgɨꞌndaꞌ guꞌ gu Dios gu jaroiꞌ nax bhaiꞌm taatɨt tu maakdaꞌ.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Gio guꞌ gu Dios pɨx bɨɨx tu jam maak tuꞌ nam aaꞌ, jaiꞌ pup xi jam bipioꞌ na pim baꞌ puꞌñi miꞌ dhɨr ja makiaꞌ gu jaiꞌ nam cham tuꞌ biaꞌ, piam gu tuꞌ na kɨꞌn jax jum duñiaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Na guꞌ jaꞌpnim kaiꞌch maaꞌn kap nat paiꞌ tu uaꞌnak maadɨt gu bɨjɨk dɨr kam:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Baꞌ gu Dios pɨx bɨɨx aixim tuꞌm jam makiaꞌ gu kaichuk na pim baꞌ tɨ ɨsdat tu kuaꞌdaꞌ, jir guiꞌ gaꞌn guꞌ gu kaichuk dhiꞌ na bɨɨx aixim tuꞌm jix jaiꞌch. Gio gu Dios pɨx dɨɨlh jup tu duiñchuꞌndaꞌ nax kɨɨꞌ gɨgɨꞌrdat gɇꞌgɇr iibhaiꞌñchardaꞌ gu jam gaa, gam na pim gɇꞌ tu ordaꞌ. Dhiꞌ pɨx baꞌr jam maiꞌchɨk kaꞌ na pim ba tu makiaꞌ gu tuumiñ.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Gammɨjɨ bɨɨx aixim tu jam maakidhaꞌ gu Dios tuꞌ nam aaꞌndaꞌ, muiꞌ nammɨ ji chu jam kɨɨxdhidhaꞌ na pim baꞌ aapiꞌm miꞌ dhɨr jup ja maakdaꞌ guiꞌ nam puꞌñi cham tuꞌ biaꞌ. Gio guꞌ guiꞌ na pim xib jumpadai bhach joochxidhaꞌ, pu kaiꞌñkam ja makiaꞌ ich gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam baꞌ miꞌ dhɨr jam aꞌmkam taxchaabgidhaꞌ gu Dios na tu jam maak.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Nach guꞌ cham tuꞌ dai pu kaiꞌñkam pɨx ja maak gu tuumiñ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam baꞌ ba biaꞌkaꞌ nam kɨꞌn sabaꞌdaꞌ gu tuꞌ, guꞌ jaꞌpji dhiꞌ kɨꞌn jup jum guꞌnguxiꞌñ am nam jam aꞌmkam taxchaabgiꞌñ gu Dios.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Pu kaiꞌñkam jix bhaiꞌm ɨlhdhai taxchaabgidhaꞌm ɨp gu Dios, na pim miꞌ puiꞌ jiim na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam dhiꞌ na pim puiꞌ bhaan jup tu aꞌga ɨp aapiꞌm, dhiꞌ bhaan machiaꞌ am guꞌ na pim muiꞌ ba ja joochxidhaꞌ gu tuumiñ. Sia dhiꞌ bhaan taxchaabgidhaꞌm ɨp gu Dios noꞌ pimɨt muiꞌ maap jumpadak muiꞌ xi ja joochxi.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Gio guꞌ xi jam joiꞌmdat jam aꞌmkam tu daan am, nam guꞌx bhaiꞌm taat na pim jir jix bhabhaiꞌkam, nam guꞌx maat nat gu Dios pɨx dɨɨlh puiꞌ jaꞌk jam jurtuda na pim jix ja joiꞌmdat ja palhbuiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 Aach puiꞌx bhaiꞌch chaatɨt jup taxchaabgiꞌñ gu Dios nat pu chuꞌm kɨꞌn jich dharai nach tuꞌ bhaan ba tu juan xib, cham bhaaiꞌ nach jax pɨk jaꞌk xi taxchaabgiꞌñdhaꞌ gɨt.
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.