2 Coríntios 6

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Baꞌ aach nach jir tujuandam tugiꞌñ gu Dios, soiꞌch jam tɨtda na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ nat kapbhaiꞌ xi jam joiꞌmdak jam aꞌm ba tɨ tɨɨ, bɨɨx aixim bhaan bax maat japim guꞌ na sɨlhkam xi jam joiꞌmdat jam aꞌm tɨ nɨiꞌñ.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Jup jum kaiꞌch guꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios maaꞌn kap nat paiꞌ tu uaꞌnak maadɨt gu bɨjɨk dɨr kam:
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Gio guꞌ aach cham tuꞌ maakam tu buim na jax cham jir miꞌ puiꞌ, maaꞌn nach jax pɨx jam boiꞌñxiꞌñchuꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ gu Dios, nach guꞌx maat na pim cham kach jɨɨgiꞌñdhaꞌ noꞌch aach dɨɨlh cham miꞌ puiꞌ duiñchuꞌ nach jax kaiꞌchdhaꞌ.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Bɨɨx na jɨꞌk jax tuch jim, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ nach sɨlhkam jir tujuandam tugiꞌñ gu Dios, puiꞌ na jax nach bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn naiꞌch chulhiiñaim, guꞌ ji nach guꞌ aach tu nakgatuꞌ. Yaꞌ bɨɨx aixim tuꞌm jich aꞌm tum aaꞌndaꞌ tɨi, gio bɨɨx aixim jix chu xijai kaꞌ panaas.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Gio nam naiꞌch gɨbiidhaꞌ, gam nam naiꞌch kukpaidhaꞌ. Gio nax oodam tu tatdaꞌ kaꞌ nam giilhim kaiꞌchdhaꞌ gu jaꞌtkam nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ nach jax tɨi ja tɨtdadaꞌ. Gam nach gammɨjɨ tu juandaꞌ nach baꞌ maiꞌchɨi gu tuꞌ kɨꞌn jumaip ba xiaꞌñdhaꞌ, paiꞌjɨch uaꞌmaidhaꞌ, gam nach cham koksodaꞌ.
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 Sia bɨɨx aixim bhaan jup jix maatɨꞌ nach jax jich aaꞌch jujur am, puiꞌ na jax nach miꞌ puiꞌ tu aꞌga na jax jir sɨlhkam, gio nach tu nakooꞌndaꞌ sia kuch jich chulhiiñ, gio nach jix ja joiꞌmdat jix bhaiꞌ ja buidhaꞌ gu jaꞌtkam tuꞌ sɨlhkam kɨꞌn, gio gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nach aꞌm jup tuiꞌdhiꞌ.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Gio nach tuꞌ sɨlhkam tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam na jax jir puiꞌ, gam na bɨɨx aixim jix bhaaiꞌ nach pu tu duñiaꞌ, baꞌ dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ nach aꞌm tɨ nɨidhidhat jich palhbuiꞌñchuꞌ gu Dios. Dhiꞌch kɨꞌn bɨɨx aixim jich palhbuiꞌñ nach miꞌ puiꞌ jiim na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam, gio dhiꞌch kɨꞌn jup tu kokda.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Paiꞌjɨch ja buip tuiꞌkaꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam jix bhaiꞌ kaiꞌchdhaꞌch bui, paiꞌjɨ baꞌ ja bui guiꞌ nam xich bhaamkiꞌñdhaꞌ. Gio paiꞌjɨ tuꞌ pɨx jich ɨlhiiꞌñdhaꞌ am jaiꞌ, jaiꞌ baꞌ nam tuꞌ kaꞌm jup jich ɨlhiiꞌñdhaꞌ paiꞌjɨ. Gio paiꞌjɨm puiꞌch chɨɨdaꞌ gu jaꞌtkam nach ja iatgiꞌñ noꞌch tɨi tu ja aꞌgiꞌñ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios, sia kuch guꞌ aach tɨi miꞌ puiꞌ tu ja aꞌgiꞌñ na jax jir sɨlhkam.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Gio jaiꞌ kap guiꞌ nam tɨix bhaiꞌ xich mat kaꞌ, miꞌ pɨx jaꞌp gai tɨ nɨidhidhaꞌ am nam chi sap panaas pu cham jich mat kaꞌ. Gio nam tɨi pup jich koodaidhaꞌ naiꞌ jaꞌp, ji nach guꞌ xi dhuduatuꞌ. Cham jax jich aaꞌ ich baꞌ, nam guꞌ cham jich koodaꞌ sia kum bɨxchuꞌ kɨꞌn jich chulhiiñchuꞌn.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Gio guꞌ aach pu gammɨjɨx bhaiꞌch chaat kaꞌ, sia kuch guꞌ panaas puiꞌ tuꞌiiꞌ nach jix buam jich aaꞌ. Gio muiꞌ puiꞌ ba ja duu chich nam jir jix chutumñigam kaꞌ iiꞌmdaꞌ bhaan, sia kuch guꞌ aach cham tuꞌr jix chutumñigam yaꞌ maaxik. Gio guꞌ bɨɨx jup jir tu aach gaꞌn nach jɨꞌk tuꞌ tɨ nɨiꞌñ, sia kuch guꞌ cham tuꞌ biaꞌ panaas na pim jax jich ñɨiꞌñ.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan na pim Koriinto oiꞌdhaꞌ, bɨɨx jir sɨlhkam dhiꞌ nach jɨꞌk jax jam tɨtda, giox bhaiꞌ jam aagiꞌñ ich na pim jax jaꞌk jix bhaiꞌx maatɨt jich kaayaꞌ, gio bɨɨx jach jam aagiꞌñ nach jɨꞌk jax jix chu maat, nach guꞌ xi jam joiꞌgɨꞌn.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Pu cham paiꞌ palhɨɨp am cham jam kɨɨgalhiꞌñ ich iam, aapiꞌm ji na pim jɨꞌx am cham jich kɨɨgalhiꞌñ.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Baꞌ aañ soiꞌ jam tɨtda na pim xiñ joiꞌgɨꞌndaꞌ jaꞌp nañ jax xi jam joiꞌgɨꞌn aapiꞌm. Soiꞌñ jam tɨtda, nañ guꞌ jaꞌp jam ɨlhiiꞌñ na pim jir jiñ maamar.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Chaꞌpim ja bɨɨm jum tɨtmodaꞌ guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Jix maat japim guꞌ nar jumai gux kɨɨꞌp jum duukam, gio gux buam jum duukam jir jumai ɨp. Gio puiꞌ na jax na paiꞌ dhuuk jix chu maax kaꞌ, na guꞌ cham tuꞌ pu chuꞌm jup tum maaxiꞌñdhaꞌ na paiꞌ dhuuk jix chukgam kaꞌ.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Jix maat japim sia na guch Xoiꞌkam cham kɨɨgalhiꞌñ gu jaꞌook. Gio gu jaroiꞌ na buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam, na guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk jup tu jimdaꞌ na jax gu jaroiꞌ na cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Gio gu chiop guiꞌ na sɨlhkam Dios duakam bhaan tɨ nɨiꞌñdhaꞌ, na guꞌ cham tuꞌp jir pu chuꞌm kaꞌ nam jax chuꞌm kɨr ja tuttukaꞌ gu jaꞌtkam gu didios jup duiñxim. Jaꞌp ji buusan guꞌ nach aach jir chiop gaꞌn gu Dios duakam nach tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam. Jup kaiꞌch guꞌ dɨɨlh gu Dios miꞌ na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam:
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Gio jaꞌp iam nap tu uaꞌñix jaꞌpnip kaiꞌch ɨp dɨɨlh gu Dios:
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Gammɨjɨñ baꞌ puiꞌ ba jam ɨlhiiꞌñdhaꞌ na pim aapiꞌm sɨlhkam jir jiñ maamar na pim jɨꞌk jir uꞌuub gio na pim jɨꞌk jir chichioꞌñ,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.