2 Coríntios 4

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Baꞌ aach cham tuꞌ bhaan jich oꞌjolhdhat xi chu aꞌgichuꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios, nat guꞌ guiꞌ pɨx xich joiꞌmdak dhiꞌ bhaan jich chuttu nach bhaankam tu juanaꞌ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 Cham tuꞌch puiꞌ jaꞌk tu jim na jax gu jaroiꞌ na am jix xiꞌɨraam jum ɨlhiiꞌñdhaꞌ noꞌch am mamtɨ na tuꞌ bhaan jich iatgiꞌñ, nach guꞌ aach maaxik sɨlhkam tu aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ gu Dios, cham tuꞌ nach aach yaꞌ dɨr maakam duñiim na jax cham jir sɨlhkam. Kani na pim jix bhaiꞌ xim gaꞌngadaꞌ na maaxik jir sɨlhkam puiꞌ nach jɨꞌk jax tu aꞌga bhaankam gu Dios.
2 Antes, rejeitamos as coisas que por vergonha se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo o homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 Jix bhaiꞌx maatɨt kɇɇ pim guꞌ aapiꞌm dhix bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam, cham tuꞌ puiꞌ na jax guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ na jaꞌp pɨx ji buusan na iiñ gu ja buibas.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto.
4 Na guꞌ puiꞌ ja duuk gux buam jum duukam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn nam baꞌ cham maatɨt kaayaꞌ ni kum jix maatɨt tɨgiaꞌ, sia ku tɨix abhaar mɨim na bhaan jum maaxiꞌñ gu Gɇꞌkam jich Xoiꞌkam na jax jir tuꞌm kam, gio guch Xoiꞌkam na puiꞌ bhaan jup jum maaxiꞌñ gu Dios duakam na jax jup jir tuꞌm kam.
4 Nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 Cham tuꞌch ja aaꞌñdhim guꞌ gu jaꞌtkam nach jax jir tuꞌm kam dɨɨlh, guꞌ jaꞌpji nach puiꞌ ja tɨtdaim na guch Xoiꞌkam bɨɨx jir jich Gɇꞌkam tuk. Gio guꞌ puiꞌ pɨx jich ɨlhiiꞌñ ich jam bui nach jir tu jam juandam tuk, nach guꞌ xi jam joiꞌgɨꞌn bhaankam guch Xoiꞌkam.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos por amor de Jesus.
6 Nat guꞌ gu Dios guiꞌ nat tu chia bɨjɨk na miꞌ dhɨr jaiꞌchdhɨlhiaꞌ gux chu maax na paiꞌx chu tukgam, mɨmɨich guch jujur nach baꞌ puꞌñi ja bɨꞌñxidhaꞌ gu jaꞌtkam, nañ jaꞌpni kaiꞌñkam jup kaiꞌch nach ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam na jɨꞌx jir gɇꞌkam gu Dios, gio na dhiꞌ pɨx bhaan jum maaxiꞌñ guch Xoiꞌkam na jax jir tuꞌm kam gu Dios.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 Janoꞌ nat paiꞌ dhuuk jich maa gu Dios gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ, jaꞌp ji buus nat bhiꞌñ jajaꞌ taꞌm gaam gux bii bapaiñum guiꞌ nax dhaꞌram namɨɨk yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn. Nach guꞌ aach jaꞌp pɨx ji buan na jax gu bhiꞌñ jajaꞌ, puiꞌ ku baꞌx bhaiꞌx maatɨꞌ na Dios pɨx jir ñioꞌkiꞌñ dhiꞌ nach tu aꞌga, gio guꞌch aꞌm tɨ nɨidhidhat jich palhbuiꞌñchuꞌ nach bɨɨx aixim pu tu buim na jaroiꞌ cham jɨꞌxdhaꞌ pu tu duñiaꞌ, sia kuch guꞌ aach jir jaꞌppɨx jajaꞌx jaikgam.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Cham tuꞌch baꞌ bhaan jich oꞌjolhdhat naiꞌ xi chu aꞌgichuꞌ sia puiꞌ jich chulhiiñat bɨɨx aixim, nach guꞌx maat nach cham tuꞌ gammɨjɨ puch chulhiiñdhaꞌ. Puiꞌ na jax xib sia kuch jix buam jich aaꞌ na cham bhaiꞌ tuch jim, cham tuꞌch xiꞌ kam jix aaꞌ nax bhaiꞌ ba tuch jimdaꞌ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados.
9 Piam jaiꞌ dhɨt nam xich bhaamkidhat jich gaagim nam jax pɨk xich dhoodaꞌ gɨt, aach cham jax jich aaꞌ, nach guꞌ biaꞌ guiꞌ na jaroiꞌch palhbuiꞌñchuꞌ. Gio guꞌ chakuich koi mɨt sia kum tɨi xich koodak.
9 Perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Baꞌ sia paiꞌ na pɨx jaꞌk nach jup tuiꞌñgɨdaꞌ, jich chulhiiñaidhaꞌ ich jaꞌp nat jax jum tulhii guch Xoiꞌkam na yaꞌ xi oilhimɨk, guꞌ ji na guꞌ jaꞌxbuiꞌp jich palhbuidhaꞌ gu Dios nat jɨꞌx jup palhbui guch Xoiꞌkam janoꞌ.
10 Trazendo sempre por toda a parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também nos nossos corpos;
11 Na guꞌ aach nach buiñor tu juan guch Xoiꞌkam, jich chulhiiñdhaꞌ ich sia pɨk nar jax kaꞌ gɨt, nam baꞌ xich ñɨiꞌñdhaꞌ gu jaꞌtkam nach jax jaꞌk nakgat maaꞌn nach jax miꞌ puiꞌ jiim, na guꞌch guꞌnguxiꞌñ gu Dios.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também na nossa carne mortal.
12 Baꞌ puꞌñi pɨx kaiꞌñkam jich chulhiiñ ich aach xib, jich aꞌm jup tuiꞌdhiꞌ gu muukiꞌ, aapiꞌm baꞌ dai nax bhaiꞌ tu jam jim.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam jup jum kaiꞌch: “Aañ jum aꞌmkam tu aꞌga, nañ guꞌ tuꞌ sɨlhkam jum bui tɨ jɨɨgiꞌñ.” Aach baꞌ puꞌñi ɨp xib, tuꞌ sɨlhkam jach buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ gu Dios nach baꞌ bhaankam tu aꞌga.
13 E temos portanto o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri, por isso falei; nós cremos também, por isso também falamos.
14 Jix maat ich guꞌ na jax chuꞌm tanoolh jich dhuduaꞌñdhaich baapmiꞌñdhaꞌ nach baꞌ miꞌ dhɨr buiñor bap tuiꞌkaꞌ gammɨjɨ, jaꞌp nat jax duaꞌñdhak giop buusaiꞌ guch Xoiꞌkam na ka muukix kat. Bɨɨx maap jich dhuduaꞌñdhaich baapmiꞌñdhaꞌ sia aapiꞌm.
14 Sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Guꞌ baꞌ dhiꞌ nach jich chulhiiñ, dhiꞌ na jax dhuix bhaiꞌ tu jam jimdaꞌ aapiꞌm. Na guꞌ noꞌ muiꞌx ja joiꞌmdat ja aꞌm tɨ nɨidhim gu Dios, dhiꞌ bɨɨx dhɨt taxchaabgidhat jix bhaiꞌm taat kaꞌ am, gɇꞌkamtuꞌndaꞌ am.
15 Porque tudo isto é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Cham tuꞌch dho baꞌ bhaan jich oꞌjolhiꞌñ, na guꞌ sia ku ja gɨꞌgɨrtaim dhich chutkuꞌ, jich iiꞌmdaꞌ bhaan jich xixiibkamtaim ich gammɨjɨ nabap tanoolh.
16 Por isso não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Gio guꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan nach jich chulhiiñ pur cham tuꞌ, jootom yaꞌ dɨr ba bubuakiaꞌ ich guꞌ. Baꞌ dai nach ba tu maiꞌchiaꞌ gɇꞌgɇr jup tum duuꞌnkam na pu cham jaꞌkbuiꞌ namɨɨk iam nach jɨꞌx jich chulhiiñaꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente;
18 Baꞌ aañ pu jam tɨtda aapiꞌm jiñ jaaduñ nach dai bhaan tɨtɨɨꞌñchokaꞌ guiꞌ nach tuꞌ cham nɨiꞌñ xib, cham tuꞌch bhaan jup jich buixiꞌñdhaꞌ gu tuꞌ nax maax. Na guꞌ guiꞌ na tuꞌx maax yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, gatuuk cham paiꞌ ka maatɨꞌ kaꞌ, guꞌ matgɨm guiꞌ nach tuꞌ cham nɨiꞌñ xib, gammɨjɨ ji na pux jaiꞌch kaꞌ, pu cham tu juꞌngɨ, na guꞌr jix dhaam kam.
18 Não atentando nós nas coisas que se vêem, mas nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, e as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.