1 Tessalonicenses 1
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Aañ Paablo bɨɨmaꞌn gu Silbaano gio gu Timoteo, mu tu jam uaꞌñxiꞌñ ich aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan na pim Tesaloonika dɨbɨɨr bhaan jup tuꞌiiꞌ na paiꞌ muiꞌ paꞌ daaꞌñxim jir kikcham, bhaiꞌ na pim paiꞌm jumpadat daan gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ gio guch Xoiꞌkam nar Gɇꞌkam, na pim guꞌ buiñor bap tuiꞌdhiꞌ. Baꞌ guiꞌm pɨx jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt tu oiꞌñkaꞌ gammɨjɨ.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Aach gammɨjɨ jam tɨꞌñchot taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios na pim xi guꞌkiꞌ na pim buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, tu jam daañxiꞌñ ich na baꞌ cham tuꞌ jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ jam iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan gio jam tutkuꞌ bhaan.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Puiꞌch jich aagɨt taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na pimɨt jɨꞌx xim biiñkadak buiñor guch Xoiꞌkam pu duu na jax jix aaꞌ, gio na pimɨt jɨꞌx jix kɨɨgalhdhak tu juañxi sia puiꞌ jim tulhiiñaimɨk, na pim guꞌx ioꞌm buiñor jix biiñak. Cham jax jum aaꞌ pim baꞌ na pim puiꞌ jim aagɨt na guiꞌ pɨx jam palhbuiꞌñchuꞌ.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, gu Dios xi jam joiꞌmdat jam aꞌm tɨ nɨiꞌñ. Jix maat ich nat guiꞌ pɨx jam aꞌm tɨ tɨɨgɨk puiꞌ jam duu na pim dai guiꞌ pɨx ba daandaꞌ.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Na guꞌ na chich paiꞌ dhuuk tu jam aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam nax bhaaiꞌ na miꞌ dhɨr baabuꞌ gu jaroiꞌ na mu jaꞌk ka jimdaꞌ na paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, cham tuꞌ dai aach dɨɨlh pɨx nach jax kaiꞌch, guꞌ jaꞌpji gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nach aꞌm jup tuiꞌdhiꞌ nat jich guguux na chich baꞌx gɨꞌm jix ooꞌ kɨꞌn pu jam tɨɨꞌn na maaxik jir sɨlhkam puiꞌ na jax jum kaiꞌch. Gaa chich nach jax jaꞌk tu jimiaꞌ jam bui na pim baꞌch chɨɨgɨi puiꞌ jaꞌk jup ba tu jimdaꞌ jaiꞌ ja bui. Jix bhaiꞌx maat japim dho na chich puiꞌch dhuu.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Baꞌ na pimɨt jax jaꞌk jich chɨɨgɨk nach tuiꞌdhiꞌ, puiꞌ jaꞌk jup ji chu jii pimɨt, na guꞌ puiꞌ jaꞌk jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Cham jax ji chɨꞌɨɨk joidham jix bhaiꞌm taatɨt kai pimɨt gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam, na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na puiꞌ jam jurtuꞌn, sia ku pimɨt guꞌ miꞌ dhɨr giilhim bam tulhii.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Baꞌ aapiꞌm jir ja booiꞌchuꞌ bɨɨx guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham guiꞌ nam Masedoonia dɨbɨɨr bhaan oiꞌdhaꞌ gio guiꞌ nam Akaaya dɨbɨɨr bhaan jup oiꞌdhaꞌ, nam guꞌ miꞌ puiꞌp ba tu daaꞌñchuꞌ nam jax ji chɇ kɇɇkɇt na pim tu jim.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Baꞌ cham tuꞌ dai Masedoonia gio Akaaya nam puiꞌ tɇ kɇɇ na pim jax jaꞌk tu jim, guꞌ jaꞌpji sia jaiꞌ kap muiꞌ kap nam paiꞌ jax cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, bax maat am na pim buiñor jix biiñak gu Dios. Baꞌ aach cham tuꞌch aꞌm kam aaꞌ nach jax kaiꞌchdhaꞌ,
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 jaꞌkbuiꞌ kat dɨɨlh puiꞌ tu aꞌga am na chich aach pu chuꞌm tu jam aꞌgi bha jaꞌp ji jam paxiarak. Sia puiꞌ tu aꞌga am na pimɨt joidham jix bhaiꞌch aich cham jax ji chɨꞌɨɨk. Bɨɨx puiꞌp xi kaiꞌch am na pimɨt cham tuꞌ kap jum buix ja bui gu didios nar jup ja duiñ gu jaꞌtkam, dai gu sɨlhkam Dios duakam japimɨt bhaan ba jujurtɨ, dai guiꞌ pim pɨx bar tujuandam tugiꞌñ.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Gio nam puiꞌp xi kaiꞌch na pim jax jaꞌk tuꞌt nɨɨra na gio bhaiꞌp jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, Maraaꞌn gu Dios, nat Dios pɨx dɨɨlh duaꞌñdhak miꞌ dhɨr buusaiꞌ koiꞌñgaꞌn tɨr. Gu Jesuus jir diꞌ nach palhbuiꞌñ nach baꞌ cham jich chulhiiñaꞌ na cham xiim jum aayaꞌ nam jix ioꞌm jum tulhiiñaꞌ guiꞌ nam cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.