1 Tessalonicenses 1
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARA
1 Aañ Paablo bɨɨmaꞌn gu Silbaano gio gu Timoteo, mu tu jam uaꞌñxiꞌñ ich aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan na pim Tesaloonika dɨbɨɨr bhaan jup tuꞌiiꞌ na paiꞌ muiꞌ paꞌ daaꞌñxim jir kikcham, bhaiꞌ na pim paiꞌm jumpadat daan gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ gio guch Xoiꞌkam nar Gɇꞌkam, na pim guꞌ buiñor bap tuiꞌdhiꞌ. Baꞌ guiꞌm pɨx jam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn aapiꞌm na pim baꞌx bhaiꞌm taatɨt tu oiꞌñkaꞌ gammɨjɨ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Aach gammɨjɨ jam tɨꞌñchot taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios na pim xi guꞌkiꞌ na pim buiñor tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, tu jam daañxiꞌñ ich na baꞌ cham tuꞌ jam aꞌm jum aaꞌndaꞌ jam iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan gio jam tutkuꞌ bhaan.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Puiꞌch jich aagɨt taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na pimɨt jɨꞌx xim biiñkadak buiñor guch Xoiꞌkam pu duu na jax jix aaꞌ, gio na pimɨt jɨꞌx jix kɨɨgalhdhak tu juañxi sia puiꞌ jim tulhiiñaimɨk, na pim guꞌx ioꞌm buiñor jix biiñak. Cham jax jum aaꞌ pim baꞌ na pim puiꞌ jim aagɨt na guiꞌ pɨx jam palhbuiꞌñchuꞌ.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, gu Dios xi jam joiꞌmdat jam aꞌm tɨ nɨiꞌñ. Jix maat ich nat guiꞌ pɨx jam aꞌm tɨ tɨɨgɨk puiꞌ jam duu na pim dai guiꞌ pɨx ba daandaꞌ.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Na guꞌ na chich paiꞌ dhuuk tu jam aꞌgi gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam nax bhaaiꞌ na miꞌ dhɨr baabuꞌ gu jaroiꞌ na mu jaꞌk ka jimdaꞌ na paiꞌ gammɨjɨ gɨt miꞌ pup jum tulhiiñdhaꞌ, cham tuꞌ dai aach dɨɨlh pɨx nach jax kaiꞌch, guꞌ jaꞌpji gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ nach aꞌm jup tuiꞌdhiꞌ nat jich guguux na chich baꞌx gɨꞌm jix ooꞌ kɨꞌn pu jam tɨɨꞌn na maaxik jir sɨlhkam puiꞌ na jax jum kaiꞌch. Gaa chich nach jax jaꞌk tu jimiaꞌ jam bui na pim baꞌch chɨɨgɨi puiꞌ jaꞌk jup ba tu jimdaꞌ jaiꞌ ja bui. Jix bhaiꞌx maat japim dho na chich puiꞌch dhuu.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Baꞌ na pimɨt jax jaꞌk jich chɨɨgɨk nach tuiꞌdhiꞌ, puiꞌ jaꞌk jup ji chu jii pimɨt, na guꞌ puiꞌ jaꞌk jix aaꞌ guch Xoiꞌkam. Cham jax ji chɨꞌɨɨk joidham jix bhaiꞌm taatɨt kai pimɨt gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam, na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na puiꞌ jam jurtuꞌn, sia ku pimɨt guꞌ miꞌ dhɨr giilhim bam tulhii.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Baꞌ aapiꞌm jir ja booiꞌchuꞌ bɨɨx guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham guiꞌ nam Masedoonia dɨbɨɨr bhaan oiꞌdhaꞌ gio guiꞌ nam Akaaya dɨbɨɨr bhaan jup oiꞌdhaꞌ, nam guꞌ miꞌ puiꞌp ba tu daaꞌñchuꞌ nam jax ji chɇ kɇɇkɇt na pim tu jim.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Baꞌ cham tuꞌ dai Masedoonia gio Akaaya nam puiꞌ tɇ kɇɇ na pim jax jaꞌk tu jim, guꞌ jaꞌpji sia jaiꞌ kap muiꞌ kap nam paiꞌ jax cham tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, bax maat am na pim buiñor jix biiñak gu Dios. Baꞌ aach cham tuꞌch aꞌm kam aaꞌ nach jax kaiꞌchdhaꞌ,
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 jaꞌkbuiꞌ kat dɨɨlh puiꞌ tu aꞌga am na chich aach pu chuꞌm tu jam aꞌgi bha jaꞌp ji jam paxiarak. Sia puiꞌ tu aꞌga am na pimɨt joidham jix bhaiꞌch aich cham jax ji chɨꞌɨɨk. Bɨɨx puiꞌp xi kaiꞌch am na pimɨt cham tuꞌ kap jum buix ja bui gu didios nar jup ja duiñ gu jaꞌtkam, dai gu sɨlhkam Dios duakam japimɨt bhaan ba jujurtɨ, dai guiꞌ pim pɨx bar tujuandam tugiꞌñ.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Gio nam puiꞌp xi kaiꞌch na pim jax jaꞌk tuꞌt nɨɨra na gio bhaiꞌp jimdaꞌ guch Xoiꞌkam, Maraaꞌn gu Dios, nat Dios pɨx dɨɨlh duaꞌñdhak miꞌ dhɨr buusaiꞌ koiꞌñgaꞌn tɨr. Gu Jesuus jir diꞌ nach palhbuiꞌñ nach baꞌ cham jich chulhiiñaꞌ na cham xiim jum aayaꞌ nam jix ioꞌm jum tulhiiñaꞌ guiꞌ nam cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix aaꞌ.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.