1 Timóteo 6
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Jaiꞌ dhɨt guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam tu ja juantuꞌn puiꞌ cham ji ja namkidhat, jum aaꞌ nam tuꞌ kaꞌm ja nɨidhat miꞌ puiꞌ xi dhuñiidhaꞌ tuꞌ nam ja chiandaꞌ gu ja gɇꞌgɇrkam tuk nam baꞌ bɨɨx pɨx jix bhaiꞌ aaꞌndaꞌ gu Dios gio gu ñioꞌkiꞌñ dhiꞌ nach aach bhaan tu aꞌga.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Baꞌ noꞌm guꞌ puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam gu ja gɇꞌgɇrkam tuk, jum aaꞌ nam jix ioꞌm tuꞌ kaꞌm ja nɨidhat miꞌ puiꞌ xi dhuñiidhaꞌ jax ñam ja tɨɨdaidhaꞌ. Giox bhaiꞌ nam miꞌ puiꞌ xi dhuñiidhaꞌ, cham tuꞌ parban, na guꞌ jaꞌp ji buusandaꞌ nam miaꞌn jir jum jajaaꞌnnim kaꞌ nam maap tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Gio guꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham pɨk nax ioꞌm jum aaꞌ nach jix bhaiꞌ ja buadaꞌ. Xi ja aagiꞌñdhaꞌ ap bɨɨx nam puiꞌ jaꞌk duiñchuꞌndaꞌ.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Noꞌ jaroiꞌ maadɨt jix ioꞌm maakam xi bua na tu ja aꞌgiꞌñ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk cham puiꞌm kaiꞌch gu sɨlhkam ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam dhiꞌ nach tuꞌ bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ aach,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 dhiꞌ na jax dhui bhaan pɨx gɇꞌkam jum taat kaꞌ ku baꞌp kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ nax mat kaꞌ. Na guꞌ gu jaroiꞌ na gammɨjɨ bɨɨx aixim kaiꞌchdhaꞌ na jax ɨlhiiꞌñ dɨɨlh, dhiꞌ jaꞌp ji buusan na pu chuꞌm kɨꞌn jix kaꞌook kaꞌ, miꞌ dhɨr baꞌp ja iaꞌñdhidhaꞌ gu jaiꞌ. Miꞌ dhɨr jum gɨgɨꞌlhiꞌñ ɨp gu jɨɨꞌmodaꞌ, gio gu bhaamdaraꞌ, gam nam naiꞌ pɨx ba tu aꞌgadaꞌ, gio nam cham ka tɨ kɨɨgalhiꞌñdhaꞌ.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Bar koꞌkdhicham kaꞌ pɨx baꞌ, gammɨjɨ bɨɨx aixim pɨx bam buidhaꞌ am dai jaꞌp tuutuꞌm nam cham ji maatɨt na jax pɨk jaꞌk jir sɨlhkam. Nam guꞌ bax iaꞌñdhix kaꞌ gu tuꞌ na cham jir kɨɨꞌ kaꞌ, bhaan pɨx jum tutumñigamtaidhaꞌ am nam jax jaꞌk tu jimdaꞌ. Chaꞌp mi ja kɇkɇɇdaꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Jir puiꞌ dho ɨp nax ioꞌm jum tumñigamtaꞌ gu jaroiꞌ iiꞌmdaꞌ bhaan noꞌ dhiꞌ kɨꞌn jix bhaiꞌm taat na jɨꞌx pɨx maakidhaꞌ gu tuꞌ gu Dios nam aaꞌndaꞌ, na guꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Nach guꞌ aach pu cham tuꞌ uaꞌ na chich paiꞌ dhuuk maaxir yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, ni kuch pu cham tuꞌ xi bhɨi nach paiꞌ dhuuk giop koꞌyaꞌ.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Noꞌch biaꞌ nach tuꞌ kuaꞌ gio nach tuꞌch chɨ tɨiꞌñ, dhiꞌ kɨꞌn jach jix bhaiꞌch chaat kaꞌ, cham tuꞌ nach bhaan jix buam jich aaꞌndaꞌ gu tuꞌ na pu cham jum aaꞌndaꞌ.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Na guꞌ guiꞌ nam jix aaꞌndaꞌ nam jir jix chutumñigam kaꞌ, dhiꞌ bhaan bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn bhaiꞌ ji chu ja maiꞌchɨi mu jaꞌk bhaan pɨx bax chutkagix kaꞌ am, bɨɨx aixim pɨx bam aaꞌndaꞌm baꞌ. Dhiꞌ puiꞌ jaꞌk tu bua nam baꞌ cham jɨꞌxkat miꞌ puiꞌ jimiaꞌ gu jaꞌtkam na jax jix aaꞌ gu Dios, dhiꞌ baꞌ kɨꞌn jup ba ja tulhiiñchudaꞌ gatuuk.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌt bhaan ba ji jurtɨ gu tuumiñ, dhiꞌ miꞌ dhɨr bhaiꞌ jim gɨꞌlhdhaꞌ bɨɨx aixim gu tuꞌx buam jum duukam. Jaiꞌ dhɨt nam tɨi miꞌ puiꞌ ka tu daaꞌñchugɨt na jax jix aaꞌ gu Dios, cham tuꞌ miꞌ puiꞌ ka jiim am, nam guꞌ dai bhaan pɨx bax chutkagix nam jum gaꞌnga nam jax dhui bɨɨx aixim tuꞌm xi chu biaꞌkaꞌ gɨt, dai nam bam tulhiiñ pɨx baꞌ ja iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Baꞌ aap nap bhaankam tu juan gu Dios, chaꞌp pu chuꞌm bhaan jum tukgidhat miꞌ puiꞌ xi jimdaꞌ na jax jix aaꞌ. Soiꞌp jum ɨlhdhat jix ja joiꞌgɨꞌndaꞌ gu jaiꞌ gammɨjɨ. Miꞌp puiꞌ tu daaꞌñchugɨt xi kɨɨkgɨdaꞌ nap tuꞌ bhaan jix biiñak kat tɨ jɨɨgiꞌñ bɨɨx jum jur kɨꞌn.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Jaꞌp ji buusandaꞌ nap tu kokdatuꞌndaꞌ nap miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌndat xi kɨɨkiꞌndaꞌ. Xim doꞌñchoꞌ ap nam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios gammɨjɨ, na guꞌ dhiꞌr jix bhaiꞌm duukam. Gio guꞌ pu kaiꞌñkam jum aꞌm tɨ tɨɨ nap baꞌ miꞌ puiꞌ tu duñiaꞌ na jax jix aaꞌ, puiꞌ na pich jax tɨi janoꞌ nam muiꞌ tɇ kɇɇ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nap saak buiñor jix biiñak guch Xoiꞌkam bɨɨx jum jur kɨꞌn.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Baꞌ gu Dios na ja maak iiꞌmdaꞌ bɨɨx nam jɨꞌk tuꞌ naiꞌ tu dudua, gio guch Xoiꞌkam nat aaꞌñ gu Poonsio Pilaato nar tuꞌp tuꞌm daꞌ, aañ dhiꞌ ja kaichdhat jum chian
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 nap miꞌ puiꞌ xi dhuñiaꞌ nañ jax jum tɨtda. Chaꞌp pataasat nañ baꞌ cham tuꞌ bhaan jax jum tɨtdadaꞌ. Gammɨjɨp baꞌ moo puiꞌ pu duiñchuꞌndaꞌ janoꞌ juugɨt na paiꞌ dhuuk bha jimdaꞌ guch Xoiꞌkam nax ioꞌm jir gɇꞌkam.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Na guꞌ gu Dios puiꞌ tu duñiaꞌ na paiꞌ dhuuk dɨɨlh pu tɨꞌyaꞌ, na guꞌ dai guiꞌr Dios nax ioꞌm jir gɇꞌkam. Jir ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam jix ioꞌm jir gɇꞌgɇrkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, sia guiꞌ nam aꞌlhich kɨꞌn jir gɇꞌgɇrkam.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Dai guiꞌx jaiꞌch na cham tu mumkɨ. Maaꞌn kap kio na paiꞌ joidham jix chu abhaar gio nax chum tua kat tum tanoor. Pu cham jaroiꞌ nɨiꞌñ maaxik, ni ku cham jɨꞌxdhaꞌ jaroiꞌ tɨgiaꞌ, na guꞌ pu cham jaroiꞌ miaꞌn aꞌjɨ bhaiꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ. Puiꞌ kuch baꞌ dai guiꞌ gɇꞌkamtuꞌndaꞌ, na guꞌ bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ. Ee ku puiꞌ tu tuiꞌkaꞌ.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Guiꞌ nam jir jix chutumñigam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, jaꞌp jap ja tɨɨdaꞌ nam cham tuꞌ ja tumñiꞌ bhaan jujurtɨkaꞌ, ni kum cham dhiꞌ bhaan gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ, na guꞌ pu cham tuꞌ bhaaiꞌ sia ku jaroiꞌ tɨi giilhim jir jix chumñigam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan. Jaꞌp jap ja tɨɨdaꞌ na dai gu Dios jix bhaaiꞌ nam buiñor jix biiñak kat jix bhaiꞌm taat kaꞌ, na guꞌ guiꞌ pɨx na tuch maak bɨɨx aixim tuꞌ nach aꞌm jum aaꞌndaꞌ nach baꞌ aach yaꞌ dɨr kɨꞌn jup jich guguuxiꞌñdhaꞌ dhich chutkuꞌ bhaan.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Xi ja aagiꞌñdhaꞌ ap nam jix joojoidhat jix chu onbaiꞌñdhar kaꞌ gu tuꞌ nam biaꞌ na baꞌ puꞌñi jaꞌk sɨlhkam puiꞌ bam kaiꞌchdhaꞌ nam jir jix chutumñigam, nam guꞌx bhaiꞌm duukam jup tu buadaꞌ.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Jix bhaiꞌ tu ja jimdaꞌ baꞌ, na guꞌ ja aꞌm ba tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios. Gatuuk dai na ba ja baidhikaꞌ nam buiñor bap tuiꞌkaꞌ gammɨjɨ, nam guꞌ xib dɨr buiñor pu bam tutumñigamtaidhaꞌ.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Baꞌ aap Timoteo, dɨɨlh jap miꞌ puiꞌ xi dhuiñchuꞌndaꞌ na pich tuꞌ ba maat nar joidham. Chaꞌp ja kɇkɇɇdat guiꞌ nam bɨɨx aixim tuꞌm tu aꞌga na tuꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn jax jum bua, na guꞌ pu cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ. Dɨɨlh pɨx nam jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ nam pu kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ na puiꞌ jaꞌk jix aaꞌ gu Dios.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Na guꞌ jaiꞌ dhɨt nach tɨi maap kach dhaaꞌñchugɨt, na mɨt paiꞌ dhuuk puꞌñi bɨɨx aixim tuꞌm ba ji chu aꞌga, pu cham miꞌ puiꞌ ka tu daa mɨt na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.