1 Timóteo 6

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jaiꞌ dhɨt guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nam tu ja juantuꞌn puiꞌ cham ji ja namkidhat, jum aaꞌ nam tuꞌ kaꞌm ja nɨidhat miꞌ puiꞌ xi dhuñiidhaꞌ tuꞌ nam ja chiandaꞌ gu ja gɇꞌgɇrkam tuk nam baꞌ bɨɨx pɨx jix bhaiꞌ aaꞌndaꞌ gu Dios gio gu ñioꞌkiꞌñ dhiꞌ nach aach bhaan tu aꞌga.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Baꞌ noꞌm guꞌ puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam gu ja gɇꞌgɇrkam tuk, jum aaꞌ nam jix ioꞌm tuꞌ kaꞌm ja nɨidhat miꞌ puiꞌ xi dhuñiidhaꞌ jax ñam ja tɨɨdaidhaꞌ. Giox bhaiꞌ nam miꞌ puiꞌ xi dhuñiidhaꞌ, cham tuꞌ parban, na guꞌ jaꞌp ji buusandaꞌ nam miaꞌn jir jum jajaaꞌnnim kaꞌ nam maap tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam. Gio guꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham pɨk nax ioꞌm jum aaꞌ nach jix bhaiꞌ ja buadaꞌ. Xi ja aagiꞌñdhaꞌ ap bɨɨx nam puiꞌ jaꞌk duiñchuꞌndaꞌ.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Noꞌ jaroiꞌ maadɨt jix ioꞌm maakam xi bua na tu ja aꞌgiꞌñ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk cham puiꞌm kaiꞌch gu sɨlhkam ñioꞌkiꞌñ guch Xoiꞌkam dhiꞌ nach tuꞌ bhaan tɨ jɨɨgiꞌñ aach,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 dhiꞌ na jax dhui bhaan pɨx gɇꞌkam jum taat kaꞌ ku baꞌp kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ nax mat kaꞌ. Na guꞌ gu jaroiꞌ na gammɨjɨ bɨɨx aixim kaiꞌchdhaꞌ na jax ɨlhiiꞌñ dɨɨlh, dhiꞌ jaꞌp ji buusan na pu chuꞌm kɨꞌn jix kaꞌook kaꞌ, miꞌ dhɨr baꞌp ja iaꞌñdhidhaꞌ gu jaiꞌ. Miꞌ dhɨr jum gɨgɨꞌlhiꞌñ ɨp gu jɨɨꞌmodaꞌ, gio gu bhaamdaraꞌ, gam nam naiꞌ pɨx ba tu aꞌgadaꞌ, gio nam cham ka tɨ kɨɨgalhiꞌñdhaꞌ.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Bar koꞌkdhicham kaꞌ pɨx baꞌ, gammɨjɨ bɨɨx aixim pɨx bam buidhaꞌ am dai jaꞌp tuutuꞌm nam cham ji maatɨt na jax pɨk jaꞌk jir sɨlhkam. Nam guꞌ bax iaꞌñdhix kaꞌ gu tuꞌ na cham jir kɨɨꞌ kaꞌ, bhaan pɨx jum tutumñigamtaidhaꞌ am nam jax jaꞌk tu jimdaꞌ. Chaꞌp mi ja kɇkɇɇdaꞌ pu chuꞌm gu jaꞌtkam.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Jir puiꞌ dho ɨp nax ioꞌm jum tumñigamtaꞌ gu jaroiꞌ iiꞌmdaꞌ bhaan noꞌ dhiꞌ kɨꞌn jix bhaiꞌm taat na jɨꞌx pɨx maakidhaꞌ gu tuꞌ gu Dios nam aaꞌndaꞌ, na guꞌ buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Nach guꞌ aach pu cham tuꞌ uaꞌ na chich paiꞌ dhuuk maaxir yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, ni kuch pu cham tuꞌ xi bhɨi nach paiꞌ dhuuk giop koꞌyaꞌ.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Noꞌch biaꞌ nach tuꞌ kuaꞌ gio nach tuꞌch chɨ tɨiꞌñ, dhiꞌ kɨꞌn jach jix bhaiꞌch chaat kaꞌ, cham tuꞌ nach bhaan jix buam jich aaꞌndaꞌ gu tuꞌ na pu cham jum aaꞌndaꞌ.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Na guꞌ guiꞌ nam jix aaꞌndaꞌ nam jir jix chutumñigam kaꞌ, dhiꞌ bhaan bɨɨx aixim tuꞌm kɨꞌn bhaiꞌ ji chu ja maiꞌchɨi mu jaꞌk bhaan pɨx bax chutkagix kaꞌ am, bɨɨx aixim pɨx bam aaꞌndaꞌm baꞌ. Dhiꞌ puiꞌ jaꞌk tu bua nam baꞌ cham jɨꞌxkat miꞌ puiꞌ jimiaꞌ gu jaꞌtkam na jax jix aaꞌ gu Dios, dhiꞌ baꞌ kɨꞌn jup ba ja tulhiiñchudaꞌ gatuuk.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌt bhaan ba ji jurtɨ gu tuumiñ, dhiꞌ miꞌ dhɨr bhaiꞌ jim gɨꞌlhdhaꞌ bɨɨx aixim gu tuꞌx buam jum duukam. Jaiꞌ dhɨt nam tɨi miꞌ puiꞌ ka tu daaꞌñchugɨt na jax jix aaꞌ gu Dios, cham tuꞌ miꞌ puiꞌ ka jiim am, nam guꞌ dai bhaan pɨx bax chutkagix nam jum gaꞌnga nam jax dhui bɨɨx aixim tuꞌm xi chu biaꞌkaꞌ gɨt, dai nam bam tulhiiñ pɨx baꞌ ja iꞌiiꞌmdaꞌ bhaan.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Baꞌ aap nap bhaankam tu juan gu Dios, chaꞌp pu chuꞌm bhaan jum tukgidhat miꞌ puiꞌ xi jimdaꞌ na jax jix aaꞌ. Soiꞌp jum ɨlhdhat jix ja joiꞌgɨꞌndaꞌ gu jaiꞌ gammɨjɨ. Miꞌp puiꞌ tu daaꞌñchugɨt xi kɨɨkgɨdaꞌ nap tuꞌ bhaan jix biiñak kat tɨ jɨɨgiꞌñ bɨɨx jum jur kɨꞌn.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Jaꞌp ji buusandaꞌ nap tu kokdatuꞌndaꞌ nap miꞌ puiꞌ tu daaꞌñchuꞌndat xi kɨɨkiꞌndaꞌ. Xim doꞌñchoꞌ ap nam aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios gammɨjɨ, na guꞌ dhiꞌr jix bhaiꞌm duukam. Gio guꞌ pu kaiꞌñkam jum aꞌm tɨ tɨɨ nap baꞌ miꞌ puiꞌ tu duñiaꞌ na jax jix aaꞌ, puiꞌ na pich jax tɨi janoꞌ nam muiꞌ tɇ kɇɇ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham nap saak buiñor jix biiñak guch Xoiꞌkam bɨɨx jum jur kɨꞌn.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Baꞌ gu Dios na ja maak iiꞌmdaꞌ bɨɨx nam jɨꞌk tuꞌ naiꞌ tu dudua, gio guch Xoiꞌkam nat aaꞌñ gu Poonsio Pilaato nar tuꞌp tuꞌm daꞌ, aañ dhiꞌ ja kaichdhat jum chian
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 nap miꞌ puiꞌ xi dhuñiaꞌ nañ jax jum tɨtda. Chaꞌp pataasat nañ baꞌ cham tuꞌ bhaan jax jum tɨtdadaꞌ. Gammɨjɨp baꞌ moo puiꞌ pu duiñchuꞌndaꞌ janoꞌ juugɨt na paiꞌ dhuuk bha jimdaꞌ guch Xoiꞌkam nax ioꞌm jir gɇꞌkam.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Na guꞌ gu Dios puiꞌ tu duñiaꞌ na paiꞌ dhuuk dɨɨlh pu tɨꞌyaꞌ, na guꞌ dai guiꞌr Dios nax ioꞌm jir gɇꞌkam. Jir ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam jix ioꞌm jir gɇꞌgɇrkam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, sia guiꞌ nam aꞌlhich kɨꞌn jir gɇꞌgɇrkam.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Dai guiꞌx jaiꞌch na cham tu mumkɨ. Maaꞌn kap kio na paiꞌ joidham jix chu abhaar gio nax chum tua kat tum tanoor. Pu cham jaroiꞌ nɨiꞌñ maaxik, ni ku cham jɨꞌxdhaꞌ jaroiꞌ tɨgiaꞌ, na guꞌ pu cham jaroiꞌ miaꞌn aꞌjɨ bhaiꞌ na paiꞌp tuꞌiiꞌ. Puiꞌ kuch baꞌ dai guiꞌ gɇꞌkamtuꞌndaꞌ, na guꞌ bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ. Ee ku puiꞌ tu tuiꞌkaꞌ.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Guiꞌ nam jir jix chutumñigam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, jaꞌp jap ja tɨɨdaꞌ nam cham tuꞌ ja tumñiꞌ bhaan jujurtɨkaꞌ, ni kum cham dhiꞌ bhaan gɇꞌgɇrkam jum taat kaꞌ, na guꞌ pu cham tuꞌ bhaaiꞌ sia ku jaroiꞌ tɨi giilhim jir jix chumñigam yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn bhaan. Jaꞌp jap ja tɨɨdaꞌ na dai gu Dios jix bhaaiꞌ nam buiñor jix biiñak kat jix bhaiꞌm taat kaꞌ, na guꞌ guiꞌ pɨx na tuch maak bɨɨx aixim tuꞌ nach aꞌm jum aaꞌndaꞌ nach baꞌ aach yaꞌ dɨr kɨꞌn jup jich guguuxiꞌñdhaꞌ dhich chutkuꞌ bhaan.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Xi ja aagiꞌñdhaꞌ ap nam jix joojoidhat jix chu onbaiꞌñdhar kaꞌ gu tuꞌ nam biaꞌ na baꞌ puꞌñi jaꞌk sɨlhkam puiꞌ bam kaiꞌchdhaꞌ nam jir jix chutumñigam, nam guꞌx bhaiꞌm duukam jup tu buadaꞌ.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Jix bhaiꞌ tu ja jimdaꞌ baꞌ, na guꞌ ja aꞌm ba tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios. Gatuuk dai na ba ja baidhikaꞌ nam buiñor bap tuiꞌkaꞌ gammɨjɨ, nam guꞌ xib dɨr buiñor pu bam tutumñigamtaidhaꞌ.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Baꞌ aap Timoteo, dɨɨlh jap miꞌ puiꞌ xi dhuiñchuꞌndaꞌ na pich tuꞌ ba maat nar joidham. Chaꞌp ja kɇkɇɇdat guiꞌ nam bɨɨx aixim tuꞌm tu aꞌga na tuꞌ yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn jax jum bua, na guꞌ pu cham tuꞌ mim nɨnɨiꞌñ. Dɨɨlh pɨx nam jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ nam pu kaiꞌchdhaꞌ, cham tuꞌ na puiꞌ jaꞌk jix aaꞌ gu Dios.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Na guꞌ jaiꞌ dhɨt nach tɨi maap kach dhaaꞌñchugɨt, na mɨt paiꞌ dhuuk puꞌñi bɨɨx aixim tuꞌm ba ji chu aꞌga, pu cham miꞌ puiꞌ ka tu daa mɨt na jax jix aaꞌ guch Xoiꞌkam.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.