1 Coríntios 8
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVT
1 Baꞌ xib jañ bhaan jup xi chu jam aꞌgidhaꞌ na pim jiñ chɨkka na pim jax jaꞌk buadaꞌ gu koiꞌ guiꞌ nam didios jup duiñxim ja tɨtkiꞌñ gu jaꞌtkam. Bɨɨx jɨꞌmaꞌn jix maat ich dhiꞌ na jax jir jum duukam, guꞌ pɨx ji na guꞌ nach tɨix chu mamatdaꞌ, bhaan pɨx gɇꞌgɇrkam jich chaat kaꞌ ich. Baꞌ noꞌ guꞌch aꞌm jup tuꞌiiꞌ gux chu joiꞌgɨꞌn, dhiꞌ bhaan kabkaidhaꞌ ich nach jix ioꞌm buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam.
1 Quanto à pergunta sobre a comida sacrificada a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento a esse respeito. Contudo, o conhecimento traz orgulho, enquanto o amor fortalece.
2 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ puiꞌm aaꞌ na panaas jix bhaiꞌx maat gu tuꞌ, cham tuꞌ sɨlhkam jix bhaiꞌx mat kaꞌ.
2 Se alguém pensa que sabe tudo sobre algo, ainda não aprendeu como deveria.
3 Gu jaroiꞌ baꞌ na daandaꞌ gu Dios, jix bhaiꞌx mat kaꞌ ɨp gu Dios na dhiꞌ buiñor tu daan, jix joiꞌmdat baꞌ bhaan tɨ nɨidhidhaꞌ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Jix maat ich nam gu didios jup duiñxim pur cham tuꞌ, nam guꞌ pu cham dudua ni palhɨɨp, pur cham tuꞌ ɨp baꞌ sia gu koiꞌ guiꞌ nam ja tɨtkiꞌñ. Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch guꞌ gu Dios duakam aach nach jix maat.
4 Então, o que dizer quanto ao alimento oferecido a ídolos? Bem, todos nós sabemos que, na verdade, o ídolo nada vale neste mundo, e que há somente um Deus.
5 Jaiꞌ gu jaꞌtkam didios ja biaꞌkaꞌ am sia tuꞌ na pɨx na bha jaꞌp jix maax jix dhaam piam tuꞌ na ya jaꞌp jix jaiꞌch dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, gɇꞌgɇrkam ja ɨlhiiꞌñ am.
5 Sim, é fato que existem os que são chamados de deuses, por assim dizer, nos céus e na terra, e há pessoas que adoram muitos deuses e muitos senhores.
6 Guꞌ ji na guꞌ aach nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, bax maat ich na maaꞌn pɨx jix jaiꞌch gu Dios duakam nat jup tu duu bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch, dhiꞌr jich Gɨꞌkoraꞌ aach. Pu kaiꞌñkam pɨx yaꞌ dudua ich dhi oiꞌñgaꞌn bhaan nach dai guiꞌ pɨx buiñor jup tuiꞌñgɨdaꞌ. Gio maaꞌn pɨx jup jix jaiꞌch guch Xoiꞌkam nar jich Gɇꞌkam tuk, dhiꞌ nat bhaankam jup tu duu bɨɨx gu Dios na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch, puiꞌ na jax aach nach yaꞌ dudua.
6 Para nós, porém, Há somente um Deus, o Pai, por meio de quem todas as coisas foram criadas e para quem vivemos. E há somente um Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem recebemos vida.
7 Jaiꞌ dhɨt guiꞌ nam xib ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, ja bui tu daanɨt am gu didios jup duiñxim janoꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhat, baꞌ chakui bhaiꞌ maat am sia gu xib na jax pɨk jaꞌk jir sɨlhkam. Jaꞌp jum aaꞌ am nam dudua puiꞌ ji chuꞌt gu didios jup duiñxim, jix buam ɨlhiiꞌñdhaꞌm baꞌ nam paiꞌ dhuuk tɨi kuaꞌdaꞌ gu bakaax nam ja tɨtkiꞌñ gu jaꞌtkam, dai puiꞌ jaꞌk jum aagɨt kuaꞌdaꞌm guꞌ, uaꞌtulhdharaꞌ ɨlhiiꞌñ am.
7 No entanto, nem todos sabem disso. Alguns estão acostumados a pensar que os ídolos são de verdade, de modo que, ao comer alimentos oferecidos a eles, imaginam que estão adorando deuses de verdade, e sua consciência fraca é contaminada.
8 Jax dhui na guꞌ cham tuꞌ dhiꞌ kɨꞌn jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios gu jax chuꞌm koiꞌ nach kuaꞌdaꞌ. Nach guꞌ cham tuꞌ dhiꞌ kɨꞌn jir jix uꞌuañ kaꞌ noꞌch tu kuaꞌ gu tɨkiix kam koiꞌ, ni kuch cham dhiꞌ kɨꞌn jich uaꞌtulhdhidhaꞌ noꞌch cham tu kuaꞌ.
8 Não obtemos a aprovação de Deus pelo que comemos. Não perdemos nada se não comemos, e se comemos, nada ganhamos.
9 Ku guꞌ aapiꞌm na pim jɨꞌk jix bhaiꞌ bax kaapak na pim tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, jum aaꞌ na pim cham ja taagiob tu kuaꞌdaꞌ guiꞌ nam chakui bhaiꞌ kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, sia ku pim guꞌ aapiꞌm jix maat na cham xidhuu gu jax chuꞌm koiꞌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que sua liberdade não leve outros de consciência mais fraca a tropeçarem.
10 Na guꞌ noꞌt jaroiꞌ maadɨt aapiꞌm na pim jix bhaiꞌ bax kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, mu jimɨɨk paiꞌ nam tuut gu didios jup duiñxim miꞌ ba ji chu juu gu koiꞌ na miꞌ tɨkiix, noꞌ guꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp mum nɨiꞌñ guiꞌ na cham kabaak buiñor guch Xoiꞌkam, jaiꞌ dho mummɨp ba tu jugiaꞌ.
10 Pois, se alguém vir você, que diz ter um conhecimento superior, comer no templo de um ídolo, acaso não será induzido a contaminar a própria consciência ao ingerir alimentos oferecidos a ídolos?
11 Baꞌ sia kup aap jix maat na cham jax bua sia kup tu kuaꞌ, gu jumai puiꞌm aaꞌndaꞌ nam dudua puiꞌ ji chuꞌt gu didios jup duiñxim, miꞌ dhɨr baꞌ pu cham ka tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, sia kut guꞌ tɨi dɨɨlh guch Xoiꞌkam jix joiꞌmdak bhaan tɨ tɨɨ gam nat puiꞌ tɨi bhaankam jup muu. Aap baꞌ bar jum kuiñcha kaꞌ na maiꞌ ba gɨxiaꞌ.
11 Assim, por causa do seu conhecimento superior, um irmão fraco pelo qual Cristo morreu acaba se perdendo.
12 Gio guꞌ aach nach bax kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, noꞌch puꞌñi tu kuaꞌ piam tuꞌ noꞌch jax bua ja nɨiꞌñchudat guiꞌ nam cham bhaiꞌ kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, jix buam jum aagɨt jich ñɨiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam, nach guꞌ uaꞌtulhdharaꞌ tɨr ja iabutuꞌndaꞌ gu jaꞌtkam tugiꞌñ.
12 E quando vocês pecam contra outros irmãos, incentivando-os a fazer algo que eles consideram errado, pecam contra Cristo.
13 Jum aaꞌ baꞌ nañ cham tuꞌ ja taagiob kuaꞌdaꞌ gu jax chuꞌm koiꞌ guiꞌ nam chakui bhaiꞌ kaapak kaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, noꞌñ guꞌx maat nam dhiꞌ kɨꞌn jum uaꞌtulhdhaꞌ.
13 Portanto, se aquilo que eu como faz um irmão pecar, nunca mais comerei carne, pois não quero fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.