1 Coríntios 8

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Baꞌ xib jañ bhaan jup xi chu jam aꞌgidhaꞌ na pim jiñ chɨkka na pim jax jaꞌk buadaꞌ gu koiꞌ guiꞌ nam didios jup duiñxim ja tɨtkiꞌñ gu jaꞌtkam. Bɨɨx jɨꞌmaꞌn jix maat ich dhiꞌ na jax jir jum duukam, guꞌ pɨx ji na guꞌ nach tɨix chu mamatdaꞌ, bhaan pɨx gɇꞌgɇrkam jich chaat kaꞌ ich. Baꞌ noꞌ guꞌch aꞌm jup tuꞌiiꞌ gux chu joiꞌgɨꞌn, dhiꞌ bhaan kabkaidhaꞌ ich nach jix ioꞌm buiñor tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ puiꞌm aaꞌ na panaas jix bhaiꞌx maat gu tuꞌ, cham tuꞌ sɨlhkam jix bhaiꞌx mat kaꞌ.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Gu jaroiꞌ baꞌ na daandaꞌ gu Dios, jix bhaiꞌx mat kaꞌ ɨp gu Dios na dhiꞌ buiñor tu daan, jix joiꞌmdat baꞌ bhaan tɨ nɨidhidhaꞌ.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Jix maat ich nam gu didios jup duiñxim pur cham tuꞌ, nam guꞌ pu cham dudua ni palhɨɨp, pur cham tuꞌ ɨp baꞌ sia gu koiꞌ guiꞌ nam ja tɨtkiꞌñ. Maaꞌn pɨx jix jaiꞌch guꞌ gu Dios duakam aach nach jix maat.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Jaiꞌ gu jaꞌtkam didios ja biaꞌkaꞌ am sia tuꞌ na pɨx na bha jaꞌp jix maax jix dhaam piam tuꞌ na ya jaꞌp jix jaiꞌch dhi oiꞌñgaꞌn bhaan, gɇꞌgɇrkam ja ɨlhiiꞌñ am.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Guꞌ ji na guꞌ aach nach jɨꞌk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, bax maat ich na maaꞌn pɨx jix jaiꞌch gu Dios duakam nat jup tu duu bɨɨx na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch, dhiꞌr jich Gɨꞌkoraꞌ aach. Pu kaiꞌñkam pɨx yaꞌ dudua ich dhi oiꞌñgaꞌn bhaan nach dai guiꞌ pɨx buiñor jup tuiꞌñgɨdaꞌ. Gio maaꞌn pɨx jup jix jaiꞌch guch Xoiꞌkam nar jich Gɇꞌkam tuk, dhiꞌ nat bhaankam jup tu duu bɨɨx gu Dios na jɨꞌk tuꞌx chu jaiꞌch, puiꞌ na jax aach nach yaꞌ dudua.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Jaiꞌ dhɨt guiꞌ nam xib ba tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, ja bui tu daanɨt am gu didios jup duiñxim janoꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhat, baꞌ chakui bhaiꞌ maat am sia gu xib na jax pɨk jaꞌk jir sɨlhkam. Jaꞌp jum aaꞌ am nam dudua puiꞌ ji chuꞌt gu didios jup duiñxim, jix buam ɨlhiiꞌñdhaꞌm baꞌ nam paiꞌ dhuuk tɨi kuaꞌdaꞌ gu bakaax nam ja tɨtkiꞌñ gu jaꞌtkam, dai puiꞌ jaꞌk jum aagɨt kuaꞌdaꞌm guꞌ, uaꞌtulhdharaꞌ ɨlhiiꞌñ am.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Jax dhui na guꞌ cham tuꞌ dhiꞌ kɨꞌn jich aꞌm tɨ nɨidhidhaꞌ gu Dios gu jax chuꞌm koiꞌ nach kuaꞌdaꞌ. Nach guꞌ cham tuꞌ dhiꞌ kɨꞌn jir jix uꞌuañ kaꞌ noꞌch tu kuaꞌ gu tɨkiix kam koiꞌ, ni kuch cham dhiꞌ kɨꞌn jich uaꞌtulhdhidhaꞌ noꞌch cham tu kuaꞌ.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ku guꞌ aapiꞌm na pim jɨꞌk jix bhaiꞌ bax kaapak na pim tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, jum aaꞌ na pim cham ja taagiob tu kuaꞌdaꞌ guiꞌ nam chakui bhaiꞌ kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, sia ku pim guꞌ aapiꞌm jix maat na cham xidhuu gu jax chuꞌm koiꞌ.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Na guꞌ noꞌt jaroiꞌ maadɨt aapiꞌm na pim jix bhaiꞌ bax kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, mu jimɨɨk paiꞌ nam tuut gu didios jup duiñxim miꞌ ba ji chu juu gu koiꞌ na miꞌ tɨkiix, noꞌ guꞌ miꞌ dhɨr jaꞌp mum nɨiꞌñ guiꞌ na cham kabaak buiñor guch Xoiꞌkam, jaiꞌ dho mummɨp ba tu jugiaꞌ.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Baꞌ sia kup aap jix maat na cham jax bua sia kup tu kuaꞌ, gu jumai puiꞌm aaꞌndaꞌ nam dudua puiꞌ ji chuꞌt gu didios jup duiñxim, miꞌ dhɨr baꞌ pu cham ka tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, sia kut guꞌ tɨi dɨɨlh guch Xoiꞌkam jix joiꞌmdak bhaan tɨ tɨɨ gam nat puiꞌ tɨi bhaankam jup muu. Aap baꞌ bar jum kuiñcha kaꞌ na maiꞌ ba gɨxiaꞌ.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Gio guꞌ aach nach bax kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, noꞌch puꞌñi tu kuaꞌ piam tuꞌ noꞌch jax bua ja nɨiꞌñchudat guiꞌ nam cham bhaiꞌ kaapak buiñor guch Xoiꞌkam, jix buam jum aagɨt jich ñɨiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam, nach guꞌ uaꞌtulhdharaꞌ tɨr ja iabutuꞌndaꞌ gu jaꞌtkam tugiꞌñ.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Jum aaꞌ baꞌ nañ cham tuꞌ ja taagiob kuaꞌdaꞌ gu jax chuꞌm koiꞌ guiꞌ nam chakui bhaiꞌ kaapak kaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, noꞌñ guꞌx maat nam dhiꞌ kɨꞌn jum uaꞌtulhdhaꞌ.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.