1 Coríntios 2

Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, janoꞌ na ñich bhammɨ jaꞌp ɇɇk tu jam aꞌgi gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios dhiꞌ na cham jaroiꞌ dɨɨlh pɨx jix maatɨt kaayaꞌ na jax jir jum duukam, cham tuꞌ ñich giilhim jix aixkam kɨꞌn tu jam aꞌgi nam jax kaiꞌchdhaꞌ gux aꞌaixkam jum aaꞌndam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Ni ku ñich cham jumai jaꞌppɨx maaꞌnkam bhaan tu jam aꞌgi, guꞌ jaꞌpji guch Xoiꞌkam na ñich bhaan tu jam aꞌgi, na guꞌ dhiꞌ pɨk jum aaꞌ na pim kaayaꞌ na mɨt jax kaiꞌñkam sissapak mua bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Gampaiꞌ tuiꞌñgɨt jañich ba kɨkbo nañ ba xi chu jam aꞌgidham, ji giꞌbokidhat iñ, nañ guꞌx aaꞌ nañ jix bhaiꞌ jam aaꞌñdhaꞌ na pim jax jaꞌk jix maatɨt jiñ kaayaꞌ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Cham jañich paiꞌx aixkam kɨꞌn tu jam aꞌgi nam jax kaiꞌchdhaꞌ gux aꞌaixkam jum aaꞌndam nam sap pɨk baꞌ joidham jix bhaiꞌ xi buidhaꞌ nam tu ja aꞌgidhidhaꞌ gu jaꞌtkam nam sap baꞌ joidham ja kɇɇji bax ja kɨɨgalhdhaꞌ. Guꞌ matgɨm aañ jiñ kɨɨgalh japimɨt, nat guꞌñ palhbui gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na ñich jax jaꞌk jam tɨɨꞌn, gio dɨɨlh gu Dios nañ aꞌm tɨ nɨidhim na bɨxchuꞌx bhaaiꞌ na pu tu duñiaꞌ.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Baꞌ dhiꞌ puiꞌ jaꞌk duu gu Dios na pim baꞌ pu sɨlh bɨɨx jam jujur kɨꞌn buiñor tɨ jɨɨꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam, cham tuꞌ gu jax chuꞌm jaꞌppɨx maaꞌnkam jix aixkam nat bɨɨx aixim jam tɨtdaimɨk.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Jix aꞌaixkam kɨꞌn tu aꞌga ich dho ja bui dai guiꞌ nam jɨꞌk bhaan bax kaapak nam tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, nam guꞌx bhaiꞌx maatɨt ba kɇɇ na jax jir jum duukam gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios. Gio guꞌ cham tuꞌ puiꞌ jaꞌk bua ich nam jax jaꞌk tu jim yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn gux aꞌaixkam nam gɇꞌgɇrkam kɨꞌn daraa, dhiꞌ nam alhio pɨx yaꞌr gɇꞌgɇrkam, na guꞌ bam aajim nam paiꞌ dhuuk gampaiꞌ ji biꞌyaꞌ.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Jax dhui nach aach maakam tuꞌt jir jix aꞌaixkam bhaankam gu Dios, dɨɨlh pɨx gu Dios puiꞌ jaꞌk duu pu bɨjɨk nat chakuip dunaak dhi oiꞌñgaꞌn na puꞌñi dhiꞌ bhaan jich aꞌm tɨ tɨgiaꞌ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Pu cham maatɨt kai mɨt dhiꞌ gu gɇꞌgɇrkam jix aꞌaixkam na jax pɨk jir jum duukam sia kum tɨi ja aagiꞌñdhaꞌ. Na guꞌ noꞌm jix maatɨt kaayaꞌ gɨt, cham tu chiandaꞌm gɨt nam sissapdaꞌ guch Xoiꞌkam bhaan gu uꞌuux na gai bɨɨt, jix dhaam dɨr tɨi bha jii guꞌ guch Xoiꞌkam.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Guꞌ ji na guꞌ miꞌ pɨx puiꞌ ba jim na jax dhui puiꞌ tum duñiaꞌ na jax jum kaiꞌch maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam, nap jum kaiꞌch:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Baꞌ aach nach jɨꞌk buiñor ba tɨ jɨɨgiꞌñ guch Xoiꞌkam, gu Dios bhaankam gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn jich aagiꞌñ dhiꞌ nat tuꞌch biꞌ pu bɨjɨk. Na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ noꞌñ aꞌm bap tuiꞌdhiꞌ, bɨɨx tuñ aagiꞌñdhaꞌ, sia ku panaas jix xijai gu tuꞌ nañ jix maatɨt kaayaꞌ.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Na guꞌ dhiꞌ jaꞌpni pɨx na jax aach nach pu cham mat kaꞌ gu jumai na tuꞌx mat kaꞌ, na guꞌ dɨɨlh bhaan jup tuiꞌñgɨdaꞌ gu iiꞌmdagaꞌn, cham tuꞌ jaiꞌp jich iadhiꞌñkaꞌ. Baꞌ puꞌñi ɨp buiñor gu Dios, dai gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdagaꞌn jix maat na jax jaꞌk ɨlhiiꞌñ dɨɨlh.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Guꞌ ji na guꞌ aach cham tuꞌch aꞌm kap tuiꞌdhiꞌ gu iiꞌmdaꞌ yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn, guꞌ jaꞌpji gux dhaam kam nach aꞌm bap tuiꞌdhiꞌ, na Dios jir iiꞌmdagaꞌn, nach baꞌ puꞌñi dhuuk jix mat kaꞌ nar tuꞌ daꞌ guiꞌ na Dios bha tuch joochxiꞌñ xich joiꞌmdat.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Baꞌ aach dhiꞌ pɨx pu chuꞌm bhaan tu aꞌga na tuꞌp jir duñiiꞌñ gu Dios, cham jach tuꞌr jix aꞌaixkam nam jax jaꞌk tu jim gu jaꞌtkam yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn nam giilhim bɨɨx aixim kaiꞌchdhaꞌ, guꞌ jaꞌpji daipuꞌ na jax pɨx jich jurtuꞌn gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ. Baꞌ dai gux dhaam kam jach tu ja aꞌgiꞌñdhaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk bar jix uꞌuañ, nam guꞌ gu jaiꞌ cham maatɨt jich kaayaꞌ.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Puiꞌ ku baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ cham bhaan jup tuiꞌdhiꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, cham kɨɨgalhdhaꞌ guiꞌ na tu maak gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, puiꞌ pɨx jaꞌk jum aaꞌndaꞌ nar iatdaꞌ. Pu cham jɨꞌxkat maatɨt kaayaꞌ baꞌ, na guꞌm aaꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ na palhbuidhaꞌ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Guꞌ baꞌ gu jaroiꞌ noꞌ bhaan jup tuiꞌdhiꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, bɨɨx jix bhaiꞌx maatɨt kɇɇkɇꞌ gu tuꞌ nam aagiꞌñdhaꞌ. Na guꞌ gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ pɨx na palhbuiꞌñdhaꞌ, xim gaꞌngadaꞌ noꞌ moor puiꞌ gu tuꞌ, piam ku guꞌ cham, cham tuꞌ na puiꞌp ɨlhiiꞌñdhaꞌ nam jax ɨlhiiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Na guꞌp jum kaiꞌch miꞌ na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam: “Cham jaroiꞌ jaiꞌch gu maaꞌnkam nax maat na jax jum aaꞌndaꞌ gu Dios, ni ku cham jaroiꞌ jaiꞌch na jaꞌkbuiꞌ kat yaꞌ dɨr mu jaꞌk aagiꞌñdhaꞌ na jax jaꞌk miꞌ puiꞌ jimdaꞌ.” Guꞌ ji na guꞌ aach jix maat na jax jum aaꞌ guch Xoiꞌkam, na guꞌ guiꞌ pɨx dɨɨlh jich mattuꞌn nach baꞌ aach miꞌ puiꞌp tu daaꞌñchuꞌndaꞌ na jax guiꞌ.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.