1 Coríntios 14
Gu ñio'ki'ñ gu Dios na bhaan tu a'ga guch xoi'kam (STPNT) vs NTLH
1 Gammɨjɨ pim jix chu joiꞌgɨꞌndaꞌñ jaaduñ, gio baꞌ na pim gammɨjɨ bhaan tɨtɨɨꞌñchokaꞌ na gu Dios jam makiaꞌ gu tuꞌ nar jam aꞌmkam kaꞌ bɨɨx jɨꞌmaꞌn na pim baꞌ dhiꞌ bhaan tu juanaꞌ. Dhiꞌ pɨk japim jix aaꞌndaꞌ na gɨt jir jam aꞌmkam kaꞌ na pim bhaankam gu Dios ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk jix aaꞌndaꞌ.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Gu jaroiꞌ noꞌ pim cham maatɨt kɇɇ na jumai ñiꞌook kɨꞌn tu daan, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na dai gu Dios buiñor tu aꞌga, cham tuꞌ gu jaroiꞌ yaꞌ kam dhi oiꞌñgaꞌn. Dɨɨlh gu iiꞌmdagaꞌn guꞌ na buiñor tu daandaꞌ gu Dios, pu cham jaroiꞌ maatɨt kɇɇkɇꞌ baꞌ.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Na guꞌ gu jaroiꞌ noꞌ bhaankam gu Dios tu aꞌga na jax jaꞌk jix aaꞌ, jix maatɨt kɇɇkɇꞌ pim, baꞌ dhiꞌ kɨꞌn jum guꞌnguxdhat miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ pim, dhiꞌ kɨꞌn jix bhaiꞌ tu tatdaꞌ kaꞌ baꞌ.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Guꞌ baꞌ noꞌ jaroiꞌ tu daan gu jumai ñiꞌook kɨꞌn na pu cham jaroiꞌ maatɨt kɇɇ, dɨɨlh pɨx tum daañxiꞌñdhaꞌ na baꞌx bhaiꞌ kabkaidhaꞌ na tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam, gu jaiꞌ baꞌ pu cham ja palhbuiꞌñdhaꞌ. Dai noꞌ bhaankam gu Dios ja aagiꞌñ na jax jaꞌk jix aaꞌ na baꞌ jaiꞌp ja palhbuiꞌñdhaꞌ, nam guꞌx maatɨt kɇɇkɇꞌ na jax kaiꞌchdhaꞌ.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Aañ tɨix aaꞌ na pim gɨt bɨɨx jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn tu daandaꞌ buiñor gu Dios, guꞌ ji nañ guꞌx ioꞌm jix aaꞌ na pim bhaankam gu Dios ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk jix aaꞌndaꞌ. Jix ioꞌm jir am guꞌ dhiꞌ puiꞌ jaꞌk, cham tuꞌ puiꞌ na jax nañ jumai ñiꞌook kɨꞌn tu daandaꞌ buiñor gu Dios. Jir am ɨp dho noꞌ guꞌx jaiꞌch gu jaroiꞌ nax maatɨt kɇɇ, dhiꞌ baꞌ miꞌ dhɨr jup ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax kaiꞌñkam jup kaiꞌch nam baꞌ kɨꞌn jum guꞌnguxdhai miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ na jax jix aaꞌ gu Dios.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Puiꞌ na jax aañ noꞌ ñich jax chuꞌm tanoolh mu jimɨɨk jam bui tu daanɨ buiñor gu Dios jumai ñiꞌook kɨꞌn na pim jax chuꞌm pu cham maatɨt kɇɇ, pu cham jaroiꞌ bhaan baapkiaꞌ, na guꞌ pu cham jaroiꞌ maatɨt kaayaꞌ. Jir tuꞌ kub kaꞌ pɨx baꞌ nañ muiꞌ ba jimiaꞌ gio sia ku pimɨt tɨi bañ kai. Guꞌ cham noꞌ ñich guꞌ tu jam aꞌgi na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios kɨꞌn gu ñiꞌook nach jax chuꞌm jix maatɨt kɇɇ, bɨɨx jix maatɨt jiñ kaayaꞌ pim guꞌ.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Gio guꞌ dhiꞌ jaꞌpni ɨp, noꞌ maaꞌn nam jax pɨx tu kuudaꞌ gɨt guiꞌ na kɨꞌn tum sab, puiꞌ na jax gu kichaar piam gu labeer, cham bhaiꞌm kaiꞌchdhaꞌ gɨt gu saasab.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Gio jaꞌpni ɨp, noꞌ cham bhaiꞌ tu kuu gu kuichdhakar guiꞌ na kɨꞌn tum kuichuꞌn noꞌr jɨgialhiꞌ, cham maatɨt kaayaꞌ am gu sandaaruiꞌx sia kut tɨi ba tum kuich nam jix bhaiꞌ bam duñiaꞌ nam tu kokdaꞌ, jaꞌp jum aaꞌndaꞌ am na jaꞌp pɨx tum kuichuꞌndaꞌ.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Puꞌñi baꞌp jam kɇɇkɇꞌ am gu jaiꞌ nam puiꞌp tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam noꞌ pim jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn tu daan, pu cham maatɨt jam kɇɇkɇꞌ am, jir tuꞌ kub kaꞌ pɨx baꞌ na pim ja kaichdhat tu daandaꞌ.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Muiꞌ ñiiñioꞌk dhop jix jaiꞌch yaꞌ dhi oiꞌñgaꞌn, dai nam guꞌ dai guiꞌx maatɨt kɇɇkɇꞌ jax chuꞌm nam pu chuꞌm tu aꞌgadaꞌ gu jaꞌtkam, nam guꞌx bhaiꞌ tu aꞌgadaꞌ, gio nam jix bhaiꞌ norradaꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Puiꞌ na jax aach yaꞌ gu dɨɨlh jich ñiꞌook, noꞌ jaroiꞌ maakam dɨr jaꞌk jimdat tɨi xi chuch aꞌgiꞌñ, noꞌ guꞌ cham miꞌ puiꞌ norra na jax jaꞌk jum aaꞌ, dhiꞌ bhaan jach pu machiaꞌ na cham tuꞌr yaꞌ kam kaꞌ. Gio aach yaꞌ dɨr mu jaꞌk ba puiꞌ ɨp noꞌch tɨi xi chu ja aꞌgiꞌñ kɨꞌn gu ja ñiꞌook mu paiꞌ maakam jaꞌk noꞌch cham miꞌ puiꞌ norra na jaꞌk jum aaꞌ, dhiꞌ bhaan pu machiaꞌ am nach cham tuꞌr miꞌ kam kaꞌ.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Puiꞌ kuñ baꞌp jam tɨtda na pim guiꞌ pɨk jix aaꞌndaꞌ nar jam aꞌmkam kaꞌ, na jax chuꞌm jam palhbuidhaꞌ na pim kɨꞌn bɨɨx jix ioꞌm kaapakaidhaꞌ na pim tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Baꞌ noꞌ guꞌ jaroiꞌr aꞌmkamuꞌn na tu daandaꞌ gu jumai ñiꞌook kɨꞌn, xi chañiaꞌ ɨp gu Dios na puiꞌp jir aꞌmkamuꞌn kaꞌ nax maatɨt kɇɇkɇꞌ dhi jumai ñiꞌook na baꞌp ja aagiꞌñdhaꞌ bɨɨx nam jɨꞌk miꞌ paiꞌ maap jup tuiꞌkaꞌ na jax jir jum duukam.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Na guꞌ noꞌñ tu daan buiñor gu Dios gu jumai ñiꞌook kɨꞌn, jir sɨlhkam nañ dai guñ iiꞌmdaꞌ bhaan tu daandaꞌ cham jiñ matdaꞌ ɨr.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 ¿Jax japim baꞌ jaꞌk ɨlhiiꞌñ nach duñiaꞌ jaiꞌ dhɨt noꞌ pu chuꞌm jir jich aꞌmkam? Aa dho nach bɨɨx gook kɨꞌn tu daandaꞌ, jich iiꞌmdaꞌ bhaan gioch matdaꞌ ɨr. Sia noꞌch kantaarxiꞌñ gu Dios, jich iiꞌmdaꞌ bhaan nach kantaarxiꞌñdhaꞌ gioch matdaꞌ ɨr ɨp.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Na guꞌ noꞌñ daiñ iiꞌmdaꞌ bhaan tu daan, baꞌ noꞌ guꞌ xiñ kɇɇ ɨp jumai na chakui bhaiꞌ maat gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios, cham maatɨt jiñ kaayaꞌ nañ tɨi taxchaabgiꞌñdhaꞌ gu Dios, pu cham mat kaꞌ baꞌ nañ jax jaꞌk tu dañiaꞌ.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Cham tuꞌ baꞌ tuꞌ kɨꞌn palhbuidhaꞌ iñ gu jumai na tɨiñ bɨɨm tu dañiaꞌ, sia ku ñich guꞌ aañ joidham tɨix bhaiꞌ xi dhuu na ñich taxchaabgi gu Dios.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Jir jiñ aꞌmkam dho ɨp aañ nañ tu dañiaꞌ buiñor gu Dios gu jumai ñiꞌook kɨꞌn, cham tuꞌ na cham. Jix ioꞌm jix bhaiꞌx maatɨt tu daan iñ, cham tuꞌ puiꞌ na jaiꞌ dhɨt aapiꞌm. Aañ dhiꞌ bhaan taxchaabgiꞌñ gu Dios.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Guꞌ ji na guꞌ nañ paiꞌ dhuuk ja bui bap tuiꞌkaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, aañ cham tuꞌ jumai ñiꞌook kɨꞌn tu daandaꞌ, nañ guꞌx maat nam cham maatɨt jiñ kaayaꞌ, cham tuꞌ kɨꞌn ja palhbuidhaꞌ guꞌ sia kum tɨiñ kɇɇ. Puiꞌ kuñ baꞌ jɨꞌk jix chamaam pɨx ñokiaꞌ na xim kaima kaꞌ, na guꞌr tuꞌ kub kaꞌ sia ñich mambhɨɨx miil ñio na ñich tu daanɨ buiñor gu Dios noꞌm guꞌ pu cham maatɨt jiñ kɇɇ.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, dɨɨlh japim jix bhaiꞌ xim gaꞌngadaꞌ na jax jaꞌk jix bhaiꞌ ji chu buusniaꞌ dhiꞌ nañ tuꞌ bhaan tu aꞌga. Jaꞌp na gɇꞌgɇr jaꞌtkam japim bhaan xim gaꞌngadaꞌ, cham tuꞌ jaꞌp na tuꞌ aꞌaalh nam gampaiꞌ pɨx tɨ ɨlhiiꞌñdhaꞌ. Jɨɨꞌ ji gu tuꞌ nar uaꞌtulhdharaꞌ na pim gampaiꞌ pɨx ɨlhdhat cham pu buadaꞌ, jaꞌp na gu aꞌaalh nam guꞌ cham tuꞌ uaꞌtulhdharaꞌ bhaan tɨtɨɨꞌñchokaꞌ.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Gio guꞌ jaꞌpnip jum kaiꞌch gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios maaꞌn kap na mɨt paiꞌ tu uaꞌnak gu bɨjɨk dɨr kam: “Jup kaiꞌch gu Dios: Jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn jañ tu ja aꞌgidhaꞌ dhi Israel kam jaꞌtkam, jiñ aꞌmkam tu ja aꞌgidhaꞌ am gu mɨk dɨr kam nam jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn tu aꞌga, guꞌ ji nam guꞌ sia puꞌñi jaꞌk cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ nañ jax jix aaꞌ.”
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Dho jaiñ, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ na cham tuꞌ tum aꞌga gu jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn ja bui guiꞌ nam tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, guꞌ jaꞌpji sap dai ja bui guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ. Jɨɨꞌ ji noꞌñ bhaankam tu aꞌga gu Dios na jax jaꞌk jix aaꞌ na baꞌ ja bui tum aꞌga guiꞌ nam tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam, na guꞌ dai dhiꞌ ja bui tum aꞌga gu pu chuꞌm, cham tuꞌ ja bui guiꞌ nam cham tɨ jɨɨgiꞌñ.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Kani noꞌ pimɨt ba ji tu daanɨ buiñor gu Dios maap jim jumpadak, noꞌ guꞌ maadɨt miꞌp tuꞌiiꞌ ɨp gu jaroiꞌ na cham pɨk tɨ jɨɨgiꞌñ buiñor guch Xoiꞌkam piam ku guꞌ pu cham tɨ jɨɨgiꞌñ, dai na jaꞌp pɨx miꞌ jam kɇɇ. Baꞌ noꞌ pimɨt guꞌ aapiꞌm bɨɨx jɨꞌmaꞌn jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn bhaiꞌ ji tu daanɨ, puiꞌ dhom aagaꞌ guiꞌ na pim bax ñanaanbiꞌ.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Guꞌ cham noꞌt guꞌ jaroiꞌ maadɨt bhaiꞌ ji chu aꞌga kɨꞌn gu ñiꞌook nam jax chuꞌm jix maatɨt kɇɇkɇꞌ bɨɨx na ja aagiꞌñdhaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios, na guꞌ xim gaꞌngadaꞌ baꞌ guiꞌ na jaꞌp pɨx jam kɇɇkɇꞌ.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Katti baꞌ iam dhiꞌ bhaan ba machiaꞌ na jax jir tuꞌm iiꞌmdagaram bhaan, baꞌ dai na soiꞌm ɨlhdhai ba dañiaꞌ gu Dios oꞌlhiaꞌn kɨꞌn kɨkboi, ba tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ baꞌ miꞌ dhɨr na sɨlhkam jam aꞌm tɨ nɨiꞌñ gu Dios.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, palhɨɨp pɨx jañ ba tu jam aꞌgiꞌñdhaꞌ dhiꞌ nañ jax chuꞌm bhaan tu jam aꞌgiꞌñ. Na pim paiꞌ dhuuk puꞌñi maap jum jumpadai ba ji chu dañiaꞌ buiñor gu Dios, jaiꞌm tu kantaaruꞌ bhaan dɨr gu Saalmus taꞌm na tu uaꞌñix, jaiꞌ ba nam tu ja mamtuxdhaꞌ gu jaiꞌ nam jax jaꞌk tuiꞌñgɨdaꞌ, piam nam ja aagiꞌñdhaꞌ jax ña ja jurtuꞌnkaꞌ gu Dios. Jaiꞌ baꞌ nam puꞌñi jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn tu dañiaꞌ buiñor gu Dios, jaiꞌ baꞌ nam ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ nam jax kaiꞌñkam jup kaiꞌchdhaꞌ dhiꞌ nam ba tu dañiaꞌ jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn. Jax ña pim jaꞌk kɨꞌn jix ioꞌm kaapakaidhaꞌ na pim tɨ jɨɨgiꞌñdhaꞌ buiñor guch Xoiꞌkam na pim puiꞌ xi chu duñiidhaꞌ.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Baꞌ jaiꞌ noꞌm puꞌñi bax chu aꞌgak jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn, jɨꞌk gook piam baik nam tu aꞌgaꞌ, cham tuꞌ muiꞌ. Gio jɨꞌmaꞌn pɨx nam muiꞌ ji chu aꞌgaꞌ, cham tuꞌ maap maaꞌn jimdam. Gio nam jix jaiꞌch kaꞌ guiꞌ nam jix maatɨt ja kɇɇkɇꞌ nam baꞌ miꞌ dhɨr jup ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌ.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Noꞌ cham jaroiꞌ jaiꞌch, puiꞌ dho cham jaroiꞌ tu aꞌgadaꞌ ja bui guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham. Jɨɨꞌ ji na dɨlhkob jaꞌk xi jimɨi sɨlh tu aꞌgidhaꞌ dɨɨlh gu Dios.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Gio guiꞌ nam jix chu aꞌgak kaꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios, puiꞌ gook piam baik jam pɨx jup tu aꞌgaꞌ, cham tuꞌ muiꞌ, gio puiꞌ jɨꞌmaꞌn pɨx ɨp, cham tuꞌ maap maaꞌn jimdam. Baꞌ gu jaiꞌ nam miꞌp tuiꞌkaꞌ, dai nam xim gaꞌngadaꞌ noꞌ moor puiꞌ na jax kaiꞌch piam ku guꞌ cham.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Guꞌ baꞌ noꞌt guꞌ jotmodaꞌ maadɨt jax jurtuda gu Dios guiꞌ nam miꞌp tuiꞌkaꞌ na ka tu aꞌgadaꞌ gu jumai, dhiꞌ bɨɨpɨꞌ xi chiñiaꞌ pim na xi jam aagiꞌñdhaꞌ jax ña jurtuꞌn kaꞌ gu Dios, gu jumai baꞌ ka xim nɨɨraꞌ.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Puiꞌ jaꞌk japim duiñchuꞌndaꞌ na jax jaꞌk jix bhaiꞌ ji chu buusnichgɨdaꞌ nam paiꞌ dhuuk puꞌñi bax chu aꞌgak kaꞌ jaiꞌ na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios, nañ guꞌ aañ jix aaꞌ na pim jix bhaiꞌ tu maachidhaꞌ gio na pim dhiꞌ kɨꞌn jum guꞌnguxdhat jum dɨkooꞌñdhatgɨdaꞌ na pim miꞌ puiꞌ xi jiimdaꞌ.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Gu jaroiꞌ na bhaankam gu Dios ja aagiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk jix aaꞌ, jum aaꞌ na miꞌ puiꞌ tu aꞌgadaꞌ na jax jaꞌk jum aaꞌ nam tu aꞌgadaꞌ guiꞌ na pu chuꞌm kɨꞌn ja daraas gu Dios, cham tuꞌ na bɨɨx aixim kaichdhaꞌ.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 Na guꞌ gu Dios cham aaꞌ nam bɨɨx aixim jum aaꞌndaꞌ gu jaꞌtkam nam cham maatɨt ji kɇɇkɇt gu tuꞌ, guꞌ jaꞌpji na jax jaꞌk jix bhaiꞌ ji chu buusnichgɨdaꞌ ja bui.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 nam gu uꞌuub pɨx cham ñiokdaꞌ na paiꞌ dhuuk tum aꞌgadaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios miꞌ paiꞌ na pim maap jumpax kaꞌ daich Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham, guꞌ jaꞌpji nam tuꞌ kaꞌm ja nɨiꞌñdhaꞌ gu ja bɨpnaꞌ nam miꞌp tuiꞌkaꞌ, puiꞌ na jax tu aagix gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Noꞌm jix bhaiꞌx maachik gu tuꞌ, mummɨ paiꞌ kiaꞌmiꞌñ ɇɇji dɨɨlh tɨkkaꞌ gu bɨngaꞌn na jax jir jum duukam gu tuꞌ, cham tuꞌ na miꞌ bhaiꞌ ba tɨ tɨkkadaꞌ na ka tum aꞌgadaꞌ gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 Jix maat japim guꞌ nat cham tuꞌ jam bui dhɨr jaiꞌchdhɨr gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios, jaꞌkbuiꞌ kat jam bui ai guꞌ. Ni ku pim cham jax jum aaꞌndaꞌ nat dai aapiꞌm jam bui ai, muiꞌ kap ji nat puiꞌp ba ja ai.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Noꞌ jaroiꞌ puiꞌm aaꞌ na dhiꞌr aꞌmkamuꞌn na ja aagiꞌñdhaꞌ gu jaiꞌch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios, piam ku jaroiꞌ puiꞌm aaꞌ na miꞌ puiꞌ jim na jax jurtudim gux Dhuuduꞌ kam jix Uañ Iiꞌmdaꞌ, dhiꞌ bhaan matgilhiaꞌ na sɨlhkam jir puiꞌ noꞌ tɨ jɨɨgiꞌñ na Dios pɨx puiꞌ jaꞌk jix aaꞌ dhiꞌ nañ jɨꞌk jax mu tu jam uaꞌñiꞌñ.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Baꞌ noꞌ guꞌ cham tɨ jɨɨgiꞌñ, dhiꞌ bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ na cham tuꞌr puiꞌ kaꞌ, baꞌ guch Xoiꞌkam cham tuꞌp kam buixdhaꞌ ɨp buiñor.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Baꞌ aañ pu jam tɨtda aapiꞌm jiñ jaaduñ jich Xoiꞌkam bhaan, na pim dhiꞌ pɨk bhaan tɨtɨɨꞌñchokaꞌ na gɨt jir jam aꞌmkam kaꞌ, na pim ja aagiꞌñdhaꞌ guch Xoiꞌkam jɨɨgiꞌñdham na jax jaꞌk jix aaꞌ gu Dios. Gio cham tuꞌñ jaꞌp kaiꞌñkam jup kaiꞌch ɨp na pim cham ja doꞌñchokaꞌ jaiꞌ dhɨt noꞌm jix chu daañik jaiꞌ ñiiñioꞌk kɨꞌn. Jir am ji noꞌm jix chu daañik,
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 dai pɨx ji na pim miꞌ puiꞌ tu duiñchuꞌndaꞌ na jax jaꞌk jix bhaiꞌ ji chu buusnichgɨdaꞌ jam bui bɨɨx.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.