Apocalipse 19

Southeastern Tepehuan NT (STP_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Baꞌ miꞌ dhɨr muiꞌ dhɨt bhaiꞌ ji chum ñio gɇꞌ kɨꞌn bhammɨ dɨr jix dhaam, jup tum kaiꞌch:
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 — ausente —
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Miꞌ dhɨr baꞌ moop kaiꞌch am ɨp gio gu muiꞌ nam bhammɨ dɨr bha ñiok jix dhaam: ―Gɇꞌkamtuꞌndaꞌ ich gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ, na guꞌx ioꞌm jir gɇꞌkam, gio na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ. Jaiñ nat jax ja dooda guiꞌ nam mu oiꞌñkat gɇꞌ kiicham Babiloonia tɨ tɨɨgim. Dhiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup mɨɨjidhaꞌ am tai chɨr sia nar paiꞌ dhuuk kaꞌ gɨt.
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Baꞌ gu maaꞌn ooꞌm daman maakob gu jaꞌtkam nam jir jagɨꞌgɨr paꞌ nam bɨɨx xikoolh dhɨr daraa miꞌ na paiꞌ daa gu Dios, gio baꞌ gu maakob sasoiꞌ nam bɨɨx xikoolh dhɨr jup guguuk, na mɨt jax ja oꞌlhia kɨꞌn guguu, naiꞌ ji mumgia mɨt, dɨɨrap xi chu sissap gu ja moom, bhaiꞌ ji chu daanɨ mɨt buiñor gu Dios, jup kaiꞌch am: ―Jɇɇꞌ, puiꞌ dho. Bɨɨx dhɨt jach dho gɇꞌkamtuꞌndaꞌ dhi Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na yaꞌ daa.
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Baꞌ jaꞌxpɨx bhaiꞌ dhɨr bhaiꞌp ji chum ñio sonpan na paiꞌ daa gu Dios, jup tum kaiꞌch:
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Miꞌ dhɨr baꞌ panaas ku mɨt muiꞌ dhɨt bhaiꞌ ji ñio gu jaꞌtkam, pɨx jap tum kaiꞌch na jax paiꞌ noꞌ gɇꞌ mɨr gu suudaiꞌ na sasbakdaꞌ, piam jaꞌp na jax chum kaiꞌchdhaꞌ noꞌ tɨm tɨroon, jup kaiꞌch am:
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 — ausente —
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Gux chua jannulh, dhiꞌ pɨx kat jup jum kaiꞌch na mɨt joidham jix bhaiꞌ tu jii na jax jix aaꞌ gu Dios nam duduakat gu ja tutkuꞌ bhaan guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñ buiñor.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Baꞌ maadɨt gu nobiiꞌñ gu Dios jup jiñ chɨtda: ―Jaꞌpnip miꞌp xi chu daasaꞌ uꞌuan taꞌm: “¡Jaꞌp moo joidham jix bhaiꞌ tu ja jimiaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk baidhix nam tu jugiaꞌ gu bhooꞌn, nam guꞌ bɨɨx dhɨt bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ dhiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir! Baꞌ yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ am.” Gio baꞌ moo jaꞌpnip xi chɨi: ―Dhiꞌ nañ jɨꞌk jax jum tɨtda, bhaankamuꞌn gu Dios jañ puiꞌm tɨtda, cham tuꞌ aañ dɨɨlh. Sɨlhkam jup kaiꞌch gu dhiꞌ puiꞌ na jax kaiꞌch.
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Baꞌ aañ na ñich jax jiñ oꞌlhia kɨꞌn kɨkbo, ba ji chu daanɨ ñich buiñor gu nobiiꞌñ gu Dios na miꞌ tuñ aꞌgiꞌñ, guꞌ ji na guꞌ guiꞌp jiñ chɨtda: ―Chaꞌp tu daandaꞌ aañ jiñ bui, nañ guꞌ aañ pur cham tuꞌ. Jir tujuandam tugiꞌñ iñ pɨx gu Dios jaꞌp na jax aap jiñ jaduuñ gio gu jaiꞌ nam jɨꞌk tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ ba jiim na jax chum aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam. Guiꞌ ji Dios nap xi dhañiaꞌ. Na guꞌ bɨɨx nam jɨꞌk bhaankamuꞌn tu aꞌga gu Dios, bɨɨx ja jujur kɨꞌn ba tɨ jɨɨgiꞌñ am na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Baꞌ jaꞌxpɨx bhaiꞌ jim kupioꞌ gux dhaam, baꞌ bhammɨ bam maax maaꞌn gu maaꞌnkam jix chua kabai chaꞌm, na jaꞌpni tɨɨꞌ: Na puiꞌ tu kuugalhdhidhaꞌ jax noꞌt ba tɨi, gio na sɨlhkam jup kaiꞌchdhaꞌ. Na guꞌ guiꞌx bhaiꞌ ja sɨlhkaꞌn gu jaꞌtkam, gio na nɨidhix kam tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt tuꞌ bhaan cham am bua buiñor. Piam noꞌt jaroiꞌ jax ba ji dhooda, tu kokdaꞌ ɨp buiñor.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Gu buupuiꞌñ gɇꞌgɇr mɨmɨim jaꞌp na tai, gio na muiꞌ ja tuttutuꞌ gu kukrun. Baꞌ bha kobtagiñ maaꞌn bhaiꞌ xi uaꞌñixchuꞌ gu ñiꞌook na pu cham jaroiꞌ maat na jax kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch, dai guiꞌ dɨɨlh pɨx jix maat.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Baꞌ gu jannulh na tɨiꞌchuꞌ, ɨꞌɨɨr kɨꞌn mamxidhix, jix chukuum jix bɨꞌ. Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jup tɨɨꞌ dhiꞌ jɨꞌ nax chua kabai chaꞌm jim: Gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Muiꞌ oiꞌñchuꞌ am ji guꞌ gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ gu Dios puiꞌx chooto kakbai chaꞌm ɨp, gio baꞌ nam jix chooto tɨtɨiꞌchuꞌ, jix kɨkɨɨꞌx uꞌuañ gu ja jajannulh gio nar totbikdam.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Baꞌ maaꞌn chiñiꞌram dɨr busaak gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk. Dhiꞌ baꞌ kɨꞌn tu kokdaꞌ bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn ja bui guiꞌ nam jix bhaamkiꞌñ. Miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk baꞌ bar ja gɇꞌkam tuk kaꞌ bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam, gio nax bhaiꞌ ja sɨlhkaꞌndaꞌ kɨꞌn gu baiñum oxiaꞌn, gio baꞌ na ja aagiꞌñdhaꞌ bɨɨx nam jɨꞌk tuꞌ jax buimɨk nam duduakat gu ja tutkuꞌ bhaan. Miꞌ dhɨr baꞌ dai na ba ja tulhiiñchudaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ, jaꞌp ji buusniaꞌ na jax gu uubas noꞌt xi ba kɨiꞌ tootnaꞌn kɨꞌn, gio baꞌ na bha ja iꞌchdhaꞌ gu biiñ guiꞌ na giilhim jix xibuꞌ gio nax maimdaꞌ, na jax chuꞌm kɨꞌn tu tulhiiñchuꞌn gu Gɇꞌkam Dios na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Baꞌ bha jaꞌp jannulhiram gio toonaram bhaiꞌ xi uaꞌñixchuꞌ na jax chɨɨꞌ, jup jum kaiꞌch: Gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bɨɨx kap jir gɇꞌgɇrkam sia nar pa jaꞌk.
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Baꞌ jaꞌxpɨx maadɨt gu nobiiꞌñ gu Dios bhammɨ ji kɨkbok bhaan gu tanoolh jup ja tɨtda bɨɨx gu uꞌjiꞌ nam bha jaꞌp nɨnɨꞌx dhaam: ―Bhaiꞌ gor sap jiim na pim tu jugiaꞌ gu koiꞌ na tu jam makiaꞌ gu Dios.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Na guꞌ gɇꞌ jaiꞌchdhɨlhiaꞌ gux kɨɨꞌ bakaax na pim tu jugiaꞌ, nar ja tutkuꞌ guiꞌ nam bɨɨx kap jir gɇꞌgɇrkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, gio gu ja gɇꞌgɇrkam tuk gu ja sandaaruiꞌx chuk, gam jaiꞌ guiꞌ nam jix oꞌjoꞌ nam giilhim jix maatɨt tu kokda, gio gu ja tutkuꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam kakbai chaꞌm jiim gam gu ja bakxiꞌ gu ja kakbaiꞌ, gio baꞌ gu ja tutkuꞌ guiꞌ nam jir tujuandam gio baꞌ guiꞌ nam cham, gam guiꞌ nam palhɨɨp gɇꞌgɇrkam kɨꞌn dalhxix, gio baꞌ guiꞌ nam jir jaꞌppɨx jaꞌtkam.
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu jaꞌook na giilhim tuꞌm tu tuukuꞌ gio nax xijum gook tu moom, ja bɨɨm guiꞌ nam jir gɇꞌgɇrkam bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, gio gu ja sandaaruiꞌx chuk, maap bam jumaap jamɨt nam ba tu kokdaꞌ buiñor guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim ja bɨɨm gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Guꞌ ji nat guꞌ cham tuꞌ maꞌiich gu nobiiꞌñ gu jaꞌook, nat guꞌ tuꞌ pɨx dooda guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim. Baꞌ pu daa mɨt gu nobiiꞌñ gu jaꞌook bɨɨmaꞌn guiꞌ na bhaankamuꞌn ja iatgidhimɨk gu jaꞌtkam na bɨɨx aixim jix bhaiꞌm duukam jup tu buimɨk ja nɨiꞌñchudat nat bhaan pɨx ja iatgi nam baꞌ aagaꞌ nam jum matgilhdhaꞌ ja kokobtaiꞌ am na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nam ba kaichuꞌ gu jaꞌook, gio nam baꞌ tu dañiaꞌ buiñor guiꞌ nar jup duiñxim na puiꞌp tuꞌm na gu nobiiꞌñ gu jaꞌook. Baꞌ ja uꞌuuk mummu xi ja iabu mɨt puiꞌ dudua kam na paiꞌ gɇꞌ mɨim gu tai, na giilhim jix mɨim nax ioꞌm jix choiñ.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Gu jaiꞌ baꞌ nam kaichgɨt gam gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ, ja koi dɨɨlh guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim kɨꞌn gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk na chiñiꞌram dɨr busaak. Baꞌ bɨɨx gu uꞌjiꞌ bhaiꞌ ji chu juu mɨt gu ja tutkuꞌ, tu koiꞌmɨk am jum juꞌ mɨt.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.