Apocalipse 19

Southeastern Tepehuan NT (STP_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Baꞌ miꞌ dhɨr muiꞌ dhɨt bhaiꞌ ji chum ñio gɇꞌ kɨꞌn bhammɨ dɨr jix dhaam, jup tum kaiꞌch:
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 — ausente —
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 Miꞌ dhɨr baꞌ moop kaiꞌch am ɨp gio gu muiꞌ nam bhammɨ dɨr bha ñiok jix dhaam: ―Gɇꞌkamtuꞌndaꞌ ich gu Dios jich Gɨꞌkoraꞌ, na guꞌx ioꞌm jir gɇꞌkam, gio na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ. Jaiñ nat jax ja dooda guiꞌ nam mu oiꞌñkat gɇꞌ kiicham Babiloonia tɨ tɨɨgim. Dhiꞌ gammɨjɨ miꞌ pup mɨɨjidhaꞌ am tai chɨr sia nar paiꞌ dhuuk kaꞌ gɨt.
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 Baꞌ gu maaꞌn ooꞌm daman maakob gu jaꞌtkam nam jir jagɨꞌgɨr paꞌ nam bɨɨx xikoolh dhɨr daraa miꞌ na paiꞌ daa gu Dios, gio baꞌ gu maakob sasoiꞌ nam bɨɨx xikoolh dhɨr jup guguuk, na mɨt jax ja oꞌlhia kɨꞌn guguu, naiꞌ ji mumgia mɨt, dɨɨrap xi chu sissap gu ja moom, bhaiꞌ ji chu daanɨ mɨt buiñor gu Dios, jup kaiꞌch am: ―Jɇɇꞌ, puiꞌ dho. Bɨɨx dhɨt jach dho gɇꞌkamtuꞌndaꞌ dhi Dios jich Gɨꞌkoraꞌ na yaꞌ daa.
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 Baꞌ jaꞌxpɨx bhaiꞌ dhɨr bhaiꞌp ji chum ñio sonpan na paiꞌ daa gu Dios, jup tum kaiꞌch:
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 Miꞌ dhɨr baꞌ panaas ku mɨt muiꞌ dhɨt bhaiꞌ ji ñio gu jaꞌtkam, pɨx jap tum kaiꞌch na jax paiꞌ noꞌ gɇꞌ mɨr gu suudaiꞌ na sasbakdaꞌ, piam jaꞌp na jax chum kaiꞌchdhaꞌ noꞌ tɨm tɨroon, jup kaiꞌch am:
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 — ausente —
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 Gux chua jannulh, dhiꞌ pɨx kat jup jum kaiꞌch na mɨt joidham jix bhaiꞌ tu jii na jax jix aaꞌ gu Dios nam duduakat gu ja tutkuꞌ bhaan guiꞌ nam jɨꞌk tɨ jɨɨꞌñ buiñor.
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 Baꞌ maadɨt gu nobiiꞌñ gu Dios jup jiñ chɨtda: ―Jaꞌpnip miꞌp xi chu daasaꞌ uꞌuan taꞌm: “¡Jaꞌp moo joidham jix bhaiꞌ tu ja jimiaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk baidhix nam tu jugiaꞌ gu bhooꞌn, nam guꞌ bɨɨx dhɨt bɨɨmaꞌn jum tɨɨmoꞌ dhiꞌ na jaꞌp ji buusan na gux kɨɨꞌ kasnir! Baꞌ yaꞌ dɨr jaꞌp jaꞌk gammɨjɨx jɨjɨkgɨm bap tuiꞌkaꞌ am.” Gio baꞌ moo jaꞌpnip xi chɨi: ―Dhiꞌ nañ jɨꞌk jax jum tɨtda, bhaankamuꞌn gu Dios jañ puiꞌm tɨtda, cham tuꞌ aañ dɨɨlh. Sɨlhkam jup kaiꞌch gu dhiꞌ puiꞌ na jax kaiꞌch.
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Baꞌ aañ na ñich jax jiñ oꞌlhia kɨꞌn kɨkbo, ba ji chu daanɨ ñich buiñor gu nobiiꞌñ gu Dios na miꞌ tuñ aꞌgiꞌñ, guꞌ ji na guꞌ guiꞌp jiñ chɨtda: ―Chaꞌp tu daandaꞌ aañ jiñ bui, nañ guꞌ aañ pur cham tuꞌ. Jir tujuandam tugiꞌñ iñ pɨx gu Dios jaꞌp na jax aap jiñ jaduuñ gio gu jaiꞌ nam jɨꞌk tuꞌ kaꞌm nɨidhat miꞌ puiꞌ ba jiim na jax chum aꞌga gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam. Guiꞌ ji Dios nap xi dhañiaꞌ. Na guꞌ bɨɨx nam jɨꞌk bhaankamuꞌn tu aꞌga gu Dios, bɨɨx ja jujur kɨꞌn ba tɨ jɨɨgiꞌñ am na jax jum kaiꞌch gux bhaiꞌm kaiꞌchdham ñiꞌook na bhaan tu aꞌga guch Xoiꞌkam.
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 Baꞌ jaꞌxpɨx bhaiꞌ jim kupioꞌ gux dhaam, baꞌ bhammɨ bam maax maaꞌn gu maaꞌnkam jix chua kabai chaꞌm, na jaꞌpni tɨɨꞌ: Na puiꞌ tu kuugalhdhidhaꞌ jax noꞌt ba tɨi, gio na sɨlhkam jup kaiꞌchdhaꞌ. Na guꞌ guiꞌx bhaiꞌ ja sɨlhkaꞌn gu jaꞌtkam, gio na nɨidhix kam tulhiiñchudaꞌ gu jaroiꞌ noꞌt tuꞌ bhaan cham am bua buiñor. Piam noꞌt jaroiꞌ jax ba ji dhooda, tu kokdaꞌ ɨp buiñor.
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 Gu buupuiꞌñ gɇꞌgɇr mɨmɨim jaꞌp na tai, gio na muiꞌ ja tuttutuꞌ gu kukrun. Baꞌ bha kobtagiñ maaꞌn bhaiꞌ xi uaꞌñixchuꞌ gu ñiꞌook na pu cham jaroiꞌ maat na jax kaiꞌñkam jup jum kaiꞌch, dai guiꞌ dɨɨlh pɨx jix maat.
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Baꞌ gu jannulh na tɨiꞌchuꞌ, ɨꞌɨɨr kɨꞌn mamxidhix, jix chukuum jix bɨꞌ. Gio baꞌ moo jaꞌpni jaꞌk jup tɨɨꞌ dhiꞌ jɨꞌ nax chua kabai chaꞌm jim: Gu ñioꞌkiꞌñ gu Dios.
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 Muiꞌ oiꞌñchuꞌ am ji guꞌ gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ gu Dios puiꞌx chooto kakbai chaꞌm ɨp, gio baꞌ nam jix chooto tɨtɨiꞌchuꞌ, jix kɨkɨɨꞌx uꞌuañ gu ja jajannulh gio nar totbikdam.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 Baꞌ maaꞌn chiñiꞌram dɨr busaak gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk. Dhiꞌ baꞌ kɨꞌn tu kokdaꞌ bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn ja bui guiꞌ nam jix bhaamkiꞌñ. Miꞌ dhɨr jaꞌp jaꞌk baꞌ bar ja gɇꞌkam tuk kaꞌ bɨɨx na jɨꞌk jaꞌtkam, gio nax bhaiꞌ ja sɨlhkaꞌndaꞌ kɨꞌn gu baiñum oxiaꞌn, gio baꞌ na ja aagiꞌñdhaꞌ bɨɨx nam jɨꞌk tuꞌ jax buimɨk nam duduakat gu ja tutkuꞌ bhaan. Miꞌ dhɨr baꞌ dai na ba ja tulhiiñchudaꞌ guiꞌ nam jɨꞌk cham miꞌ puiꞌ jimiaꞌ na jax jix kɨɨꞌ kaꞌm nɨiꞌñ, jaꞌp ji buusniaꞌ na jax gu uubas noꞌt xi ba kɨiꞌ tootnaꞌn kɨꞌn, gio baꞌ na bha ja iꞌchdhaꞌ gu biiñ guiꞌ na giilhim jix xibuꞌ gio nax maimdaꞌ, na jax chuꞌm kɨꞌn tu tulhiiñchuꞌn gu Gɇꞌkam Dios na bɨxchuꞌx aichuꞌn na pu tu duñiaꞌ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Baꞌ bha jaꞌp jannulhiram gio toonaram bhaiꞌ xi uaꞌñixchuꞌ na jax chɨɨꞌ, jup jum kaiꞌch: Gu ja gɇꞌkam tuk guiꞌ nam bɨɨx kap jir gɇꞌgɇrkam sia nar pa jaꞌk.
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 Baꞌ jaꞌxpɨx maadɨt gu nobiiꞌñ gu Dios bhammɨ ji kɨkbok bhaan gu tanoolh jup ja tɨtda bɨɨx gu uꞌjiꞌ nam bha jaꞌp nɨnɨꞌx dhaam: ―Bhaiꞌ gor sap jiim na pim tu jugiaꞌ gu koiꞌ na tu jam makiaꞌ gu Dios.
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 Na guꞌ gɇꞌ jaiꞌchdhɨlhiaꞌ gux kɨɨꞌ bakaax na pim tu jugiaꞌ, nar ja tutkuꞌ guiꞌ nam bɨɨx kap jir gɇꞌgɇrkam na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, gio gu ja gɇꞌgɇrkam tuk gu ja sandaaruiꞌx chuk, gam jaiꞌ guiꞌ nam jix oꞌjoꞌ nam giilhim jix maatɨt tu kokda, gio gu ja tutkuꞌ gu jaꞌtkam guiꞌ nam kakbai chaꞌm jiim gam gu ja bakxiꞌ gu ja kakbaiꞌ, gio baꞌ gu ja tutkuꞌ guiꞌ nam jir tujuandam gio baꞌ guiꞌ nam cham, gam guiꞌ nam palhɨɨp gɇꞌgɇrkam kɨꞌn dalhxix, gio baꞌ guiꞌ nam jir jaꞌppɨx jaꞌtkam.
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 Baꞌ gu nobiiꞌñ gu jaꞌook na giilhim tuꞌm tu tuukuꞌ gio nax xijum gook tu moom, ja bɨɨm guiꞌ nam jir gɇꞌgɇrkam bɨɨx kap na jɨꞌx oiꞌñgaꞌn, gio gu ja sandaaruiꞌx chuk, maap bam jumaap jamɨt nam ba tu kokdaꞌ buiñor guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim ja bɨɨm gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ.
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Guꞌ ji nat guꞌ cham tuꞌ maꞌiich gu nobiiꞌñ gu jaꞌook, nat guꞌ tuꞌ pɨx dooda guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim. Baꞌ pu daa mɨt gu nobiiꞌñ gu jaꞌook bɨɨmaꞌn guiꞌ na bhaankamuꞌn ja iatgidhimɨk gu jaꞌtkam na bɨɨx aixim jix bhaiꞌm duukam jup tu buimɨk ja nɨiꞌñchudat nat bhaan pɨx ja iatgi nam baꞌ aagaꞌ nam jum matgilhdhaꞌ ja kokobtaiꞌ am na bhaan jix maatɨꞌ kaꞌ nam ba kaichuꞌ gu jaꞌook, gio nam baꞌ tu dañiaꞌ buiñor guiꞌ nar jup duiñxim na puiꞌp tuꞌm na gu nobiiꞌñ gu jaꞌook. Baꞌ ja uꞌuuk mummu xi ja iabu mɨt puiꞌ dudua kam na paiꞌ gɇꞌ mɨim gu tai, na giilhim jix mɨim nax ioꞌm jix choiñ.
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 Gu jaiꞌ baꞌ nam kaichgɨt gam gu sandaaruiꞌx chugiꞌñ, ja koi dɨɨlh guiꞌ nax chua kabai chaꞌm jim kɨꞌn gu tɇb kuxiir na bɨxxik dɨr jix muꞌmuk na chiñiꞌram dɨr busaak. Baꞌ bɨɨx gu uꞌjiꞌ bhaiꞌ ji chu juu mɨt gu ja tutkuꞌ, tu koiꞌmɨk am jum juꞌ mɨt.
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.