Tiago 1

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Seniyu dlaun ne nga getawan ned Diwata neng migbelagbelag ri sek tibuuk neg benwa,
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Ngak sambat'u, pedleliyag amu bu' mateng riin seniyu su dlaun neng mikeleseles ne ngak pengindan,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 ay misuunan niyu ne suk pektu'u niyu inindanan na run arun mbaal amu neng me'inentusen,
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 bu' siguru niyu ne suk pekeme'inentusen niyu metileng arun meksitandeng amu gupiya bu' ndi' mekulangan se isan landun.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Ma'ad bu' isan ta' ri seniyu sung mikulangan nek tinawan, pepenengi niyu ri sed Diwata tendeng ay melibegain giin bu' megbegay nek tinawan tu se dlaunan neng menengi ri seniin neng mikpe'ita' sek pekpetailen bu' pedlekata.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ma'ad seng megampu' amu, kina'enlan mektu'u amu bu' ndi' menduwa'ruwa'. Tendeng ay su isan ta' neng midduwa'ruwa' maa' neg baled ri sed dagat nek sumunud bu' ta' ekpesay ne genus.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Su ngak pupus ne kepeteran neng mektetu'u ri ni Christ, kina'enlan medleliyag ay pesiddengegan ilan ned Diwata,
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 bu' su ngad datu' neng mektetu'u riin ni Christ kina'enlan medleliyag sek pebeba'en ilan ned Diwata. Ay su keratu' nilan me'alep maa' seg bulak nek sigbet.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Su gendaw sumebang duma seng melebiyan ne kiiniten neng mikepelawes sek sigbet; sug bulaken melupu', bu' su kelengasen medlaat. Seng maa' nini nek pebiyan su ngad datu' laaten saanay mekpeddayun ilan ri sek pekpemetigayun nilan.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Pedleliyagen su ngang mekpebilin neng metinumanen isan se ngak pengindan, tendeng ay bu' mekegantus ilan se ngak pengindan, mekerawat ilan se ketubu' gisip ganti nek sinaad ned Diwata tu se ngang mikpetail ri seniin.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Bu' tinintal ita seng maa' run ne ngak pengindan, ndi' ita kina'enlan mektalu', “Pektintal keni buwat sed Diwata.” Ay sud Diwata ndi' metintal neng menulay, bu' ndi'en rema tintalen su isan ta'.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Ma'ad metintal ita seng mekpelugayak ita bu' mekperunggat ita se gegulingen ta neng melaat ne nga gayak.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Rayun bu' metuman su ngang melaat ne nga gayak ta, medlekelebu'an ini sek pekpekesala'; bu' mekpeddayun su getaw sek pekpekesala', medlekelebu'an ini se kemetain.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, ndi' amu pekpelimbung!
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Su dlaun nek pekpekemelibegain bu' metileng neg begay migbuwat se dlangit; migbuwat ini sed Diwata, sung Migbaal se ngad delaag tu se dlangit. Isan bu' me'eseb su ngad delaag bu' megalin su nga gelem, ndi' gaid me'eseb sud Diwata.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Pebiyan se gegulingenen ne keliyag, binaalen ita ne nga gembata'en pebiyan sek talu' se kemetuuran, arun mbaal ita ne guna se dlaun ne ngak pimbaalen.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, peddelendem niyu ini! Kina'enlan su kada sala metelapan menginengeg, ma'ad mekemaya' mektuntul bu' ndi' merali' lengetan.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Ay su dlanget ne getaw ndi' mekegabang sek pegapet seng metareng ne ketuyu'an ned Diwata.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Aas beleng niyu su dlaun neng melaat nek pemetasan bu' melaat nek terbahu. Pekpesakup amu ri sed Diwata bu' dawat niyu suk talu' neg binetang ri se nga gena'ena' niyu, neng mekeluwas ri seniyu.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ndi' niyu limbungay su gegulingen niyu pebiyan sek pekpenginengeg na run sek talu'en; tumu', baal niyu ini.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Bu' minginengeg amu sek talu', ma'ad nda' amu pegbaal run nini, maa' amu ne nga getaw neng mingispihu bu' mikiita' seng metuud nilan ne nga gawi';
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ay inipusan nilan su nga gegulingen nilan, bu' seng megawa' ilan na, melingawan nilan rayun bu' landuni nga gawi' nilan.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ma'ad bu' megenleng amu gupiya seng metileng ne kesugu'an neng migbegay ne kegewasan se nga getaw, bu' mekpeddayun sek pektuman run nini, bu' gena' na run menginengeg bu' rayun pedlingawan ini, ma'ad baalen ini—pengumpiyanan amu ned Diwata ri seg baalen niyu.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Bu' duuning migena'ena' ri seniyu neg rilihiyusu amu, ma'ad nda' amu pekpegeng ri se ngad dila' niyu, nda'irunik paluun suk tinu'uwan niyu bu' linimbungan niyu su gegulingen niyu.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Para sed Diwata ne Gama', sug relihiyun ne dlimpiyu bu' metuud giin suk pedlekata ri se nga giru bu' se ngag balu ne nga dlibun ri se nga keliseran nilan, bu' suk pedliyaw ri se gegulingen niyu ri se dlaun ne kelaatan ned dini seg benwa.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.