Tiago 1

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Seniyu dlaun ne nga getawan ned Diwata neng migbelagbelag ri sek tibuuk neg benwa,
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 Ngak sambat'u, pedleliyag amu bu' mateng riin seniyu su dlaun neng mikeleseles ne ngak pengindan,
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 ay misuunan niyu ne suk pektu'u niyu inindanan na run arun mbaal amu neng me'inentusen,
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 bu' siguru niyu ne suk pekeme'inentusen niyu metileng arun meksitandeng amu gupiya bu' ndi' mekulangan se isan landun.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 Ma'ad bu' isan ta' ri seniyu sung mikulangan nek tinawan, pepenengi niyu ri sed Diwata tendeng ay melibegain giin bu' megbegay nek tinawan tu se dlaunan neng menengi ri seniin neng mikpe'ita' sek pekpetailen bu' pedlekata.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 Ma'ad seng megampu' amu, kina'enlan mektu'u amu bu' ndi' menduwa'ruwa'. Tendeng ay su isan ta' neng midduwa'ruwa' maa' neg baled ri sed dagat nek sumunud bu' ta' ekpesay ne genus.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 — ausente —
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Su ngak pupus ne kepeteran neng mektetu'u ri ni Christ, kina'enlan medleliyag ay pesiddengegan ilan ned Diwata,
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 bu' su ngad datu' neng mektetu'u riin ni Christ kina'enlan medleliyag sek pebeba'en ilan ned Diwata. Ay su keratu' nilan me'alep maa' seg bulak nek sigbet.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Su gendaw sumebang duma seng melebiyan ne kiiniten neng mikepelawes sek sigbet; sug bulaken melupu', bu' su kelengasen medlaat. Seng maa' nini nek pebiyan su ngad datu' laaten saanay mekpeddayun ilan ri sek pekpemetigayun nilan.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Pedleliyagen su ngang mekpebilin neng metinumanen isan se ngak pengindan, tendeng ay bu' mekegantus ilan se ngak pengindan, mekerawat ilan se ketubu' gisip ganti nek sinaad ned Diwata tu se ngang mikpetail ri seniin.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Bu' tinintal ita seng maa' run ne ngak pengindan, ndi' ita kina'enlan mektalu', “Pektintal keni buwat sed Diwata.” Ay sud Diwata ndi' metintal neng menulay, bu' ndi'en rema tintalen su isan ta'.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 Ma'ad metintal ita seng mekpelugayak ita bu' mekperunggat ita se gegulingen ta neng melaat ne nga gayak.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Rayun bu' metuman su ngang melaat ne nga gayak ta, medlekelebu'an ini sek pekpekesala'; bu' mekpeddayun su getaw sek pekpekesala', medlekelebu'an ini se kemetain.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, ndi' amu pekpelimbung!
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 Su dlaun nek pekpekemelibegain bu' metileng neg begay migbuwat se dlangit; migbuwat ini sed Diwata, sung Migbaal se ngad delaag tu se dlangit. Isan bu' me'eseb su ngad delaag bu' megalin su nga gelem, ndi' gaid me'eseb sud Diwata.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Pebiyan se gegulingenen ne keliyag, binaalen ita ne nga gembata'en pebiyan sek talu' se kemetuuran, arun mbaal ita ne guna se dlaun ne ngak pimbaalen.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Ngak pinetail'u ne ngak sambat, peddelendem niyu ini! Kina'enlan su kada sala metelapan menginengeg, ma'ad mekemaya' mektuntul bu' ndi' merali' lengetan.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 Ay su dlanget ne getaw ndi' mekegabang sek pegapet seng metareng ne ketuyu'an ned Diwata.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Aas beleng niyu su dlaun neng melaat nek pemetasan bu' melaat nek terbahu. Pekpesakup amu ri sed Diwata bu' dawat niyu suk talu' neg binetang ri se nga gena'ena' niyu, neng mekeluwas ri seniyu.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 Ndi' niyu limbungay su gegulingen niyu pebiyan sek pekpenginengeg na run sek talu'en; tumu', baal niyu ini.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Bu' minginengeg amu sek talu', ma'ad nda' amu pegbaal run nini, maa' amu ne nga getaw neng mingispihu bu' mikiita' seng metuud nilan ne nga gawi';
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 ay inipusan nilan su nga gegulingen nilan, bu' seng megawa' ilan na, melingawan nilan rayun bu' landuni nga gawi' nilan.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Ma'ad bu' megenleng amu gupiya seng metileng ne kesugu'an neng migbegay ne kegewasan se nga getaw, bu' mekpeddayun sek pektuman run nini, bu' gena' na run menginengeg bu' rayun pedlingawan ini, ma'ad baalen ini—pengumpiyanan amu ned Diwata ri seg baalen niyu.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 Bu' duuning migena'ena' ri seniyu neg rilihiyusu amu, ma'ad nda' amu pekpegeng ri se ngad dila' niyu, nda'irunik paluun suk tinu'uwan niyu bu' linimbungan niyu su gegulingen niyu.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Para sed Diwata ne Gama', sug relihiyun ne dlimpiyu bu' metuud giin suk pedlekata ri se nga giru bu' se ngag balu ne nga dlibun ri se nga keliseran nilan, bu' suk pedliyaw ri se gegulingen niyu ri se dlaun ne kelaatan ned dini seg benwa.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.