Romanos 6
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARA
1 Aas landun ma rayuning metalu' ta? Mekpeddayun ita ba sek pekpekesala' arun meddugang su genda'ig bayad ne kepiya ned Diwata?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Gena' gaid! Ay metendeng sek pekpekesala' minatay ita na, aas pekendunen ta pema sek pekpeddayun sek pedleketubu' ri sek sala'?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Mikesuun amu ne sek pegbendyag ri senita misalabuuk ita riin ni Christ Jesus, aas misalabuuk ita duma ri se kemetainen.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Pebiyan sek pegbendyag ri senita, linebeng ita duma seniin bu' mikaambit ri se kemetainen, arun maa' ni Christ nek pitubu' puli' pebiyan seng meketetingala ne ga'em ne Gama', aas gita rema medleketubu' ri seg begu ne ketubu'.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ay bu' misalabuuk ita ri seniin duma se kemetainen, seng maa' run nek pebiyan, mesalabuuk ita rema ri seniin bu' petubu'en ita puli' maa' sek peketubu'en puli'.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Bu' mikesuun ita ne sud daan ta nek pekeetaw linansang na tu se krus duma ni Christ arun megeba' su ga'em se gegulingen nek pekpekesala', bu' ndi' ita na me'ulipen ri sek sala'.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Ay seng matay ita, mikeliyaw ita na buwat se ga'em nek sala'.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 Tendeng ay minatay ita duma ni Christ, miktu'u ita neng metubu' ita rema duma ri seniin.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Ay misuunan ta ne si Christ pitubu' puli' buwat se kemetain bu' ndi' na gaid giin matay puli', bu' nda' nai ga'em su kemetain ri seniin.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Bu' tendeng ay minatay giin, ndi' na medlega'em ri seniin suk sala'; bu' nemuun midleketubu' giin riin sek pekesalabuuk duma sed Diwata.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Seng maa' run rema nek pebiyan, pegena'ena' niyu su gegulingen niyu neng maa' neng minatay metendeng ri sek sala', ma'ad midleketubu' neng misalabuuk duma sed Diwata pebiyan riin ni Christ Jesus.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Aas ndi' niyu na pe'esegay suk sala' ri se nga dlawas niyu ned duuni kemetainen, arun ndi' amu mektuman ri se gegulingen niyu ne nga gayak.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Awas kina'enlan ndi' rema niyu piyal su isan landun neg bahin se dlawas niyu arun gemiten para seng melaat ne nga ketuyu'an. Tumu', piyal niyu ri sed Diwata su gegulingen niyu maa' ne ngang minatay na ma'ad pitubu' puli', bu' piyal niyu suk tibuuk nek pekeetaw niyu tu seniin arun gemiten se nga ketuyu'an neng metareng.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Ay kina'enlan suk sala' ndi' na mbaal ne gegalen niyu; ay nda' amu pedleketubu' neng miriyalem ri se kesugu'an ma'ad miriyalem ri se kepiya ned Diwata.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Na, landun ma rayun? Mekpekesala' ita ba tendeng ay nda' ita meriyalem ri se kesugu'an bu' ndi' miriyalem ri se genda'ig bayad ne kepiya ned Diwata? Ndi' gaid!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Sek pekemetuud misuunan niyu ne seng mikpe'ulipen amu arun sek pektuman se isan ta', gamu gulipen se gegalen nek tinuman niyu, isan ri sek sala' neng medlekelebu'an se kemetain, awas sek pekemetinumanen neng medlekelebu'an sek pekemetareng duma sed Diwata.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Ma'ad salamat ri sed Diwata! Isan gamu nud diin mi'ulipen ri sek sala', tinuman niyu gaid gupiya su nga kemetuuran neng me'ita' ri sek penendu'an neng mirawat niyu.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Linuwas amu buwat sek sala' bu' mibaal ne gulipen sek pekemetareng.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ginamit'u su dlendasan metendeng se gegalen bu' gulipen arun melemu niyu mesabut bu' landunik tinalu'u. Nud diin mikpe'ulipen amu sek pegbaal se ngang mikeleseles nek sala' bu' pekemelaat para seng melaat ne nga ketuyu'an. Seng maa' run nek pebiyan nemuun mikpe'ulipen amu para sek pegbaal neng metareng bu' para seg bala'an ne nga ketuyu'an.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Se nga gulipen amu pa nek sala', gena' amu gulipen sek pekemetareng.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Aas landun mai ginansiya niyu sek pegbaal se ngag betang neng nemuun mpiid amu na run? Su kelebu'an se ngag betang ketu giin su kemetain!
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Ma'ad nemuun miluwas amu na buwat sek sala' bu' nga gulipen amu na ned Diwata. Su ginansiya niyu giin su ketubu' neg bala'an bu' medlekelebu'an se ketubu' ne genda'iruni gekteben.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Ay sug bayad sek pekpekesala' giin su kemetain; ma'ad sug begay ned Diwata giin su ketubu' ne genda'iruni gekteben ned diin ni Christ Jesus ne Ginu'u ta.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.