Romanos 5

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na, pebiyan sek pektu'u, mibaal ita neng merawat tu sed Diwata. Bu' nemuun, salamat tu se Ginu'u ta ne si Jesus Christ, duun nai kelinaw ta ri sed Diwata.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Bu' pebiyan rema sek pektu'u, inuwiten ita tu se genda'ig bayad ne kepiya ned Diwata nek pidleketubu'an ta nemuun. Aas mekepesigarbu ita sek pedderama neng mekebahin ita gaid sed dengeg ned Diwata.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Bu' gena' na run nini, ma'ad mekedleliyag ita rema riin se ngak pegantus ta, ay mikesuun ita ma ne su ngak pegantus meketendu' ri senita neng mengme'inentusen.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Suk pekeme'inentusen ta mekepedleliyag ri sed Diwata, bu' su dleliyagen migbegay ri senita nek pedderama.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Pedderama keni ndi' mekepalunggaw ri senita. Dlaunen keni mihitabu' tendeng ay sud Diwata migbegay ri senita se Gispiritu Santu, nek pibatiken ri senita su gembagel nek petail ned Diwata.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ay sek panahun ne genda' pai gembaal ta, minatay si Christ para se ngang mekesesala' sek panahun nek pinili' ned Diwata.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Melised pegena'ena'en para se getaw sung meksipatay para seng metareng ne getaw. Ali' bu' duuning meksipatay para se gempiya ne getaw.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Ma'ad pi'ita' gupiya ned Diwata suk pekpetailen riin senita, ay saanay mekesesala' ita pa, miksipatay si Christ para senita.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Pebiyan sed dugu'en pimetareng ita na nemuun duma sed Diwata; labi pa rayun, ne dluwasenen ita buwat se dlanget ned Diwata!
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Nga kuntra ita ned Diwata, ma'ad mipeneguli' ita ri seniin pebiyan ri se kemetain neg Bata'en. Nemuun neng mipeneguli' ita na ri sed Diwata, labi pa ne dluwasenen ita pebiyan ri se ketubu' ni Christ!
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Ma'ad gena' daal na run itu; pidleliyag ita rema tendeng seg binaal ned Diwata pebiyan se Ginu'u ta ne si Jesus Christ, neng mikepeneguli' ri senita tu sed Diwata.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Minateng seg benwa suk sala' pebiyan sek sala ne getaw, bu' suk sala'en miguwit ne kemetain. Aas midlelaup su kemetain tu se dlaun ne nga getaw tendeng ay mikesala' ma su dlaun ne nga getaw.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Duun naik sala' rini seg benwa se genda' pa begay su Kesugu'an; ma'ad se genda' pai kesugu'an, suk sala' nilan nda' isipay seng mikelapas ilan se kesugu'an.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ma'ad buwat sek panahun ni Adan tampan sek panahun ni Moses, su kemetain midlegeseg se dlaun ne nga getaw, isan tu se genda' mekesala' maa' sek pekpekesala' ni Adan sek pedlapasen sek sugu' ned Diwata.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Ma'ad duwa' keni gena' meksama tendeng ay sug begay ned Diwata gena' maa' sek sala' ni Adan. Metuud melauning mimatay tendeng sek sala' sek sala ne getaw ketu. Ma'ad su kepiya ned Diwata labaw pa, bu' sug begay ned Diwata me'angken se dlaun ne nga getaw pebiyan se kepiya sek sala ne getaw, ne si Jesus Christ.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Bu' duuni kelainan seg begay ned Diwata bu' suk sala' nuk sala ne getaw. Dluwat mekesala' suk sala ne getaw, inukuman giin ned Diwata nek sela'an; ma'ad dluwat mekpekesala' sung melaun ne nga getaw, binegay ned Diwata sug begain arun su nga getaw gena' na nek sela'an.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Ay bu' sek pekpekesala' sek sala ne getaw midlegeseg su kemetain pebiyan sek sala ne getaw ketu. Gembagel pa kampuun su kelebu'an neng mibaal nuk sala ne getaw ne si Jesus Christ! Su dlaun ne nga getaw mikerawat se gembagel ne kepiya ned Diwata bu' dinawaten ilan tendeng ri ni Jesus. Bu' aas medleketubu' ilan bu' medlegeseg maa' ne nga gari'.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Aas tendeng ay mikesala' ma suk sala ne getaw, misilutan rayun su dlaun ne nga getaw. Ma'ad tendeng seng melengas neg binaal ni Christ, dinawat ilan ned Diwata bu' binegayan ilan ne ketubu'.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ay su dlaun ne nga getaw mibaal neng mekesesala' ne kelebu'an sek pekemelisupaken sek sala ne getaw, seng maa' run nek pebiyan, pemetarengen ilan ned Diwata gisip kelebu'an sek pekemetinumanen sek sala ne getaw.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Binegay su Kesugu'an arun meddugang suk pegbaal nek sayep; ma'ad seng middugang suk sala', labaw pa middugang su genda'ig bayad ne kepiya ned Diwata.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Aas isan midlegeseg suk sala' pebiyan ri se kemetain, midlegeseg rema su kepiya ned Diwata pebiyan sek pekemetareng neng megunut ri senita tu se ketubu' ne genda'iruni gekteben pebiyan riin ni Jesus Christ ne Ginu'u ta.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.