Hebreus 3

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nga kepeteran'u riin ni Christ nek tinawag rema ned Diwata, pegena'ena' niyu si Jesus nek sinugu' arun mbaal ne Dlabaw Geseg nek Pari' ne ginilala ta ri sek tinu'uwan ta.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Melituuren giin tu sed Diwata, sung miktendu' ri seniin, maa' ni Moses neng melituuren rema sek pekpenibeliin ri seg balay ned Diwata.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Su getaw neng migbaal neg balay labaw pa kampuuning merawaten nek pesiddengeg sinangkali' ri seg balain. Maa' run rema nek pebiyan, si Jesus mekerawat neng metaas kampuun nek pesiddengeg sinangkali' ri ni Moses.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 (Ay su kada neg balay binaal ne getaw ma'ad sud Diwata sung migbaal se dlaun ne ngag betang.)
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Si Moses melituuren sek pekpenibeliin ri seg balay ned Diwata bu' mikpemetuud giin metendeng se ngag betang nek telu'en ned Diwata seng mateng ne gendaw.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ma'ad si Christ melituuren gisip Bata' nek sineligan ri seg balay ned Diwata. Bu' gita sug balay ketu, bu' mekpebilin ita se keddasig bu' pekpesigarbu ri se ngag betang nek pidderama ta.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Aas maa' nek tinalu' ne Gispiritu Santu,
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ‘Ndi' niyu petegasayi gena'ena' niyu,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 ‘Ditu sinulayanu nilan’, laung ned Diwata,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Aas linengetanu run gaid su nga getaw sek panahun ketu, bu' miktalu'u:
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Aas se dlanget'u, minumpa'u:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nga kepeteran'u, pekpetigaam amu ne nda'irunik sala ri seniyu ned duuni gena'ena'en neng melaaten gupiya bu' memilas, rayun tumeliyud buwat ri sek tetubu' ned Diwata.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Tumu' kina'enlan meddinesigay amu se kada gendaw. Bu' kina'enlan mekpeddayun amu saanay duun paik panahun ne giningelanan neng ‘Nandaw’ arun nda'irunik sala seniyu neng milimbungan nek sala' ne mbaal niyu bu' mekpetegas ri se gena'ena' niyu.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Tendeng ay dlaunan ta ngak seked ni Christ bu' mekpeddayun ita ned duuning meligen nek peksalig buwat ri se getaran tampan se ketapusan.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Giin nini suk tinalu' ri se Kesulatan:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Ta' ma nga getaw sung mikerengeg sek talu' ned Diwata, ma'ad miksupak ri seniin? Su dlaun nek pidlegesegan ni Moses sek pedlegawas seg Ehipto
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Bu' ta' maik pidlengetan ned Diwata seled se gepaat pulu' taun? Su nga getaw neng mikpekesala' bu' mimatay ritu se kemingawan.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Bu' ta' maik tinelu'an ned Diwata sek pekpenumpa'en ne ndi' ilan gaid mekeseled ri se dlugar ne ritu mbegayan ilan nek penguleliyan? Gilan su nga getaw neng miksupak ri seniin.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Aas, mi'ita' ta ne genda' ilan mekeseled tu se kepenguleliyan ketu, tendeng ay nda' ilan pektu'u ri sed Diwata.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.