Hebreus 13
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA
1 Peddayun amu sek pekpinetailay gisip ne ngang mekpated.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ndi' niyu pedlingaway suk pegalimba' tu se ngak tuwa' riin seg balay niyu. Duuning mingalimba' tu se nga getaw ne dlaung nilan run nek sama getaw nilan, ma'ad ngag anghel masi'.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Pegena'ena' niyu sud diin sek perisuwan, maa' neng miperisu amu duma senilan. Pegena'ena' niyu su ngang migantus maa' neng migantus amu rema duma senilan.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Kina'enlan pesiddengegan se dlaunan suk pedderuma. Kina'enlan ne ndi' medlu'ib sug bana bu' suk sawa ay ukuman ned Diwata sug imural neng mekepekighilawas bu' sung mekepenapaw.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ndi' niyu lelamay suk selapi'. Tumu' mekuntintu amu bu' landuni diin seniyu. Ay miktalu' sud Diwata, “Ndi'u amu belengen bu' ndi'u amu pesaddan.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Aas duuni keddasig ta sek pektalu',
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Pegena'ena' niyu su ngak pengulu niyu nud diin neng migasuy ri seniyu seng minsahi ned Diwata. Pegena'ena' niyu bu' pigendun nilan sek pedleketubu' bu' sek pekepatay, bu' ilingay niyu suk pektu'u nilan.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Si Jesus Christ giin gusay sung nud diin, numuun, bu' se genda'iruni gekteben.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ndi' amu mekpe'uwit ri se dlainlain ne ngak tintulu'an neng meselain ri se kemetuuran neng mirawat niyu. Ay maneg pa ligenen ta suk pektu'u ta pebiyan ri se gabang ned Diwata, bu' gena' sek peksunud se ngak tintulu'an metendeng se ngak pekaan. Nda'irun gairi kelengasan neng me'uwan nu ngang miksunud buwat ri se ngag bala'ud.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Su ngak pari' neng minibeli ri sek tabirnakulu ne ngag Judeo nda'i ketenged nilan sek pekaan se ngag halad neg binetang ri sek pengilakan ta.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Ay bu' meguwit ilan ne ngang menanap, sud dugu' ne ngang menanap ilaken nu dlabaw geseg nek pari' para se ngak sala' ne nga getaw ritu seg Bala'an Gupiya ne Dlugar, ma'ad su dlawas nu ngang menanap ketu, serengen ritu se gawas ne kampu.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Maa' run remaing mihitabu' riin ni Jesus tendeng ay ritu rema giin pinatay se gawas ne dlunsud, arun pebiyan ri sed dugu'en, melimpiyuwan su nga getaw ri se ngak sala' nilan.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Aas lawan ta si Jesus ritu se gawas ne kampu bu' mekaambit ita sek piiraan.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Ay ndairunik pirmaminti nek siyudad para senita rini seg benwa, bu' ndi' menengaw ita sek pirmaminti nek siyudad neng mateng.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Aas pebiyan ri seniin, baalen ta kanunay suk pekpengilak tu sed Diwata. Giin nini su gilak sek peksaya' buwat ri se ngag baba' bu' migasuy metendeng ri se ngalanen.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ma'ad ndi' niyu pedlingaway suk pegbaal ne gempiya bu' peginebangay amu, ay giin nini su nga gilak neng mekegbegay ne dleliyag ri sed Diwata.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Pektuman amu tu se ngang meguwit ri seniyu bu' pekpesakup amu ri senilan, tendeng ay gilan sung midlekata ri se gispirituhanen ne ketubu' niyu ay gilan su ngang menembag ri sed Diwata. Pedleliyagen ilan sek pektuman ri seg baalen nilan bu' pegbesaan niyu ilan. Ma'ad bu' ndi', megu'ul ilan sek pekpenibeli riin seniyu bu' ndi' ini mekegabang riin seniyu.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Pegempu'ay niyu ami; ay misiguru nami ne dlimpiyu su kunsinsiya nami, tendeng ay mikpetentel ami kanunay sek pegbaal ne gempiya.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Endyu'en'u amu nek pegempu'an niyu tu sed Diwata, ne ndi' siya mpayat mekepuli'u riin seniyu.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Na, migbegay sud Diwata ne kelinaw, bu' pitubu'en puli' si Jesus Christ ne Ginu'u ta buwat se kemetain. Si Jesus gisip mekegega'em neng mekpegingat ri se nga karniruun. Pebiyan sed dugu'en duunik pekpeligen se genda'iruni gekteben ne keligenan.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Begain siya ri seniyu su dlaun ne ngang melengas ne ngag betang ne kina'enlan niyu arun mbaal niyu su keliyagen, bu' pebiyan siya riin ni Jesus Christ, baalenen ri senita su dliyagaan. Bu' riin ni Christ, siya'en giin se genda'iruni gekteben! Metuud gaid.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Nga kepeteran, megandyu'u riin seniyu sek pekpenginengeg gupiya seng minsahi sek pegulikseg; ay sulat'u keni nek sinulat'u ri seniyu mpelek ra.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Liyagan'u neng mesuunan niyu ne suk pated ta ne si Timoteo pigawas na sek perisuwan. Bu' mateng na giin, perunuten'u giin sek peddiin'u seniyu.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Pengumustau na ma'ad niyu ri se ngak pengulu niyu riin bu' se dlaun ne nga getawan ned Diwata. Mingumusta rema ri seniyu su nga kepeteran ta nek taga Italy.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Sud Diwata mengumpiya ri se dlaun niyu.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.