Hebreus 12
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB
1 Aas, tendeng ay linibutan ita ri se gembagel ne dlumpuk ne ngak sintigus, belengen ta su dlaun neng mekebelabag ri senita bu' suk sala' neng migawid gupiya ri senita. Gebeken ta ned duunik pedlahutay suk saliyan nek piddumaan ta.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Tenteng ta su ngang mata ta riin ni Jesus neng megunut ri senita bu' mektileng ri sek pektu'u ta. Inantusen suk piiran sek pedlansang ri seniin tu se krus tendeng ay misuunaan ne se ketambinai' pedleliyagen giin seg binaalen. Nemuun, migingkud giin ritu sed dapit dlintu nek trunu ned Diwata.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Pegena'ena' niyu bu' landun su ginantusen bu' pigendunen sek pegagwanta seng melebiyan nek peksupak ri seniin nu ngang mekesesala' arun ndi' amu meluya bu' menuga'.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Ay nda'irun paing minatay riin seniyu sek pedlekuntra niyu ri sek sala'.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Milingawan ba niyu su ngang mekepengulikseg nek tinalu' ned Diwata riin seniyu, ne ngag bata'en?
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Ay su dlaun nek pinetailen,
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Ay bu' disiplinaan amu ned Diwata gisip ne ngag bata'en, antus niyu! Ay duun baig bata' ne ganda' disiplinaay ne gama'en?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 Ma'ad bu' nda' amu disiplinaay ned Diwata nek para se dlaun ne ngag bata'en, mikpesabut ne gena' amu neng metuud ne ngag bata'en, bu' ndi' ngag bata' ri se gawas.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Dugang pa run nini, su nga gama' ta rini seg benwa, mimandu' ilan ri senita. Bu' sama se ngang mentetendu', tinamed ta ilan. Labaw pa kampuun ned duwaten ta suk pemandu' ne Gama' ta se dlangit arun metubu' ita.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Ay pimendu'an ita nu nga gama' ta seled se gembaba' nek panahun sumala' ri seng me'ena'ena' nilan ne gempiya baalen. Ma'ad sud Diwata mimandu' ri senita para se gegulingen ta ne kepiyanan arun mekebahin ita ri sek pekebala'aan.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Ma'ad kada disiplina sek panahun ketu gendi' mekepedleliyag ri senita bu' ndi' mekepegeel. Ma'ad, sek tambinai', sung mikerawat sed disiplina ketu mekegani nek pedleketubu' se kelinaw bu' sek pekemetareng.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Aas, gamu ne ngang milubayi nga gemegen bu' mingeregi nga dluluren, mekpekemeligen amu.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Pedlaang amu kanunay ri seng meleddeng ne ngag biyanan arun ndi' meluya sung mipi'ang ne geksud niyu bu' ndi' me'uli'an tumu'.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Penentuway niyu ne mpiya sug rilasyun niyu tu se kada sala bu' pedleketubu' amu neg bala'an ay gawas run nini, nda'iruning mekiita' ri se Ginu'u.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Pekpetigaam amu ne nda'irunik sala ri seniyu nek tumeliyud ri se kepiya ned Diwata. Ndi' niyu tugut isan sala ne mbaal neng maa' ne gempait nek pimula neng mintubu' bu' mekegbaal neng meleget ne kesamuk tu sed duma tendeng ay mekengalan ini.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Pekpetigaam amu rema ne nda'irunik sala ri seniyu neng megbaal seg imural nek pekighilawas awas pekegena' gispirituhanen maa' ni Esau. Ay bineledya'en su ketengeren gisip gulangbata' para sek sala aanan.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Ay misuunan niyu ne se ketambinai', liyagaan ne mpenunud suk pengumpiya para se gulangbata', ma'ad binibay giin. Ay ndi'en na meseguli' sug binaalen isan peksegawaan pa.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Ay nda' amu pekpegaud maa' ne getaw Israel tu seg Bentud nek Sinai ned ditu mi'ita' nilan sung midliga' ne gapuy, mekeendekendek ne kerelem, bu' mesekeg ne dlepulus ne genus.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Duun remaing mirengeg nilan nek talu' nek trumpita bu' sala nek talu' ne sek pekerengeg nilan runik talu' ketu, mikpe'ilelaat ilan tu sed Diwata neng melali na siya itu,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 ay ndi' nilan me'agwanta suk sugu', “Isan bu' sung menanap neng mekiindeg seg bentud, kina'enlan betuun tampan matay.”
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Mekeendekendek gaid sung mi'ita' nilan ritu, isan gani' si Moses miktalu', “Mingeregu bu' minendek!”
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Ma'ad pigauran niyu sug Bentud nek Zion bu' suk siyudad ned Diwata neng miktetubu', sug Jerusalem tu se dlangit bu' su gendi' me'isip ne ngag anghel para sek pekse'ulug duma se dleliyag.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Mekaampu' amu ra rema tu se dlumpuk ne nga gulangbata' ne su nga ngalan nilan misulat ritu se dlangit, tu sed Diwata ne giining megukum ri se dlaun ne nga getaw, bu' tu se nga getaw ne ngang mimatay na nek pimetareng bu' hiningpit na.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Mekaampu' amu riin ni Jesus ne giining migbaal ri seg begu ne keligenan bu' tu sed dugu'en nek pinesiken neng miksaad ne gempiya kampuun neng minsahi sinangkali' sed dugu' ni Abel.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Mekpetigaam amu bu' ndi' amu mekpebengelbengel tu sek sala neng miktalu' riin seniyu. Ay su nga getaw, ne genda' pektu'u tu seng migasuy ri senilan rini seg benwa, nda' mekeliyaw ri sek silut. Gani' pekendunen ta ma sek pedliyaw bu' ndi' ita mektu'u seng migasuy ri senita neg buwat se dlangit?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Sek pegasuy ned Diwata, mikepekedyug seg benwa. Ma'ad numuun, miksaad giin, “Kedyugen'u puli' gena' na run sug benwa dlabet na su dlangit rema.”
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Na, suk tinalu'en, “kedyugen puli',” migulugan ini ne sug binaalen mekedyug bu' me'alep, arun su ngag betang ne gendi' mekedyug mekpebilin.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Aas mekpesalamat ita ri sed Diwata tendeng ay mirawat ta suk pedlegeri'aan ne gendi' mekedyug. Mekpesalamat ita bu' meksimba ita ri sed Diwata neng mekepedleliyag ri seniin duma sek pektamed bu' gendek,
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 tendeng ay sud Diwata mpetanggi' seng mekeendekendek ne gapuy nek sumereng ri se dlaunen.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.