Gálatas 5
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs VC
1 Pigawas ita na ni Christ arun duuni kegewasan ta. Aas, pekpebilin amu ned duuni kegewasaan, bu' ndi' amu na pekpe'ulipen puli'.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Penginengeg amu! Gaku', si Pablo, mektalu' ri seniyu ne bu' tugutan niyu su gegulingen niyu neng mekpetuli', migulugan nini ne si Christ nda' naik paluun riin seniyu.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Penegulan'u amu geseb, isan ta' ne getaw neng mektugut ri se gegulingenen neng mekpetuli', melegesan giin sek pektuman ri sek tibuuk ne Kesugu'an.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Gamu neng minantu nek pemetarengen ned Diwata pebiyan sek pektuman ri se Kesugu'an, mibelag tumu' ri ni Christ bu' se genda'ig bayad ne kepiya ned Diwata.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Para senita, midderama ita nek pebiyan se Gispiritu ned Diwata, pemetarengen ita ned Diwata tendeng sek pektu'u.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Ay seng misalabuuk ita riin ni Christ Jesus, nda' naik paluun suk peketinuli' awas pekegena' tinuli'. Suk pektu'u ri ni Christ mikepe'enggat ri senita sek pekpetail se ngad duma.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Melengas nema siya sug binaal niyu! Ta' maing mikpegeng ri seniyu sek pektuman se kemetuuran? Pigendun amu run niin sek pekperunggat?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Gena' inik terbahu ned Diwata neng miktawag ri seniyu.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 “Miika' ra nek pempetulin sung mekepetulin sek tibuuk neng minasa ne garina,” sumala' sek tinalu' nilan.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ma'ad mekesaligu gusay ri seniyu. Su ketubu' ta, neng misalabuuk duma se Ginu'u, megbegay ri senaan nek peksalig ne gendi' amu sumunud se dlain nek penendu'an bu' isan ta' sung meksamuk ri seniyu silutan ned Diwata.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Ma'ad para senaan, nga kepeteran'u, bu' mikpeddayunu pa sek pegwali ne kina'enlan mekpetuli', tuma ma linutusu ma gusay? Bu' metuud pa ini, suk pegwaliu metendeng se krus ni Christ ndi' na siya mekegbaal ne kesamuk.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Liyagan'u ne su nga getaw ketu neng miksamuk ri seniyu, gena' na run neng mekpetuli' ma'ad mekpekapun ri se gegulingen nilan!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Ay para seniyu, nga kepeteran'u, tinawag amu arun mekaangken ne kegewasan. Ndi' niyu baalay nek pesangil su kegewasan niyu arun medlegeseg ri seniyu su kinilawan niyu ne gayak. Tumu', pebiyan sek petail, pekpenibeliyay amu.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Ay suk tibuuk ne Kesugu'an mitingeb riin sek sala nek sugu': “Petail mu suk sumbalay mu maa' sek pekpetail mu ri se gegulingen mu.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Ma'ad bu' maa' amu ne ngak talun ne ngang menanap, neng mekpegeel bu' menlaat tu sek salasala, pegbantay amu, awas medlaat amu na ma'ad tumu' ri sek salasala seniyu.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Giin nini sung metalu'u: tugutay niyu ne su Gispiritu medlegeseg ri se ketubu' niyu, bu' ndi' niyu petumanay su kinilawan niyu ne kina'iya.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Ay su dliyagan se kinilawan ne kina'iya ta supak se dliyagan ne Gispiritu, bu' su dliyagan ne Gispiritu supak se kinilawan ne kina'iya ta. Duwa' keni midlekuntra, aas ndi' niyu mbaal su dliyagan siya niyu baalen.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Bu' su Gispiritu migunut ri seniyu, gena' amu na rayun miriyalem ri se Kesugu'an.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Na, melemu gupiya suk pegilala se ngak terbahu se kinilawan ne kina'iya. Mi'ilala ini tendeng ay giin nini su ngag binaal nilan: migbaal ilan seg imural nek pekighilawas, melemu' ne ngak terbahu, bu' mikpetuyang sek pegbaal ne nga kelaatan;
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 sek peksimba se ngad diwatadiwata bu' sek pekpemarang. Su nga getaw medlegemetay, megbunu', mesinaku, melilangeten, merelaw, pekebahinbahin, bu' pedlumpuklumpuk.
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 Melibeguun ilan, megbinabeleng, mekpetuyang sek pegbinabeleng se nga kebibu, bu' duma pa ne ngag betang neng melemu'. Penegulan'u amu nemuun maa' seg binaal'u nud diin: sung megbaal runi ngag betang keni ndi' mesakup ri sek Pedlegeri'an ned Diwata.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Ma'ad sek pedlegesegan su nga getaw se Gispiritu, gilan rayun duunik petail, dleliyag, kelinaw, pekemelipelugbaken, dlelaat, kepiya, pekemetinuuren,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 pekemelipebeba'en, bu' pekpegeng ri se gegulingen. Nda'iruni Kesugu'an neng misupak run ri se ngag betang keni.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Bu' su ngang misakup ri ni Christ Jesus linansang na duma seniin tu se krus su gegulingen nilan ne kinilawan ne nga gayak bu' nga gangut nilan.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Su Gispiritu migbegay ri senita ne ketubu'; kina'enlan rema ne giin sung medlegeseg ri se ketubu' ta.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Kina'enlan ndi' ita mesaya'saya' awas melemu lengetan awas mesinaku ri sek salasala.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.