Efésios 4
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NAA
1 Aas megandyu'u rayun ri seniyu, miperisuu tendeng sek pekpenibeliu ri se Ginu'u: pedleketubu' amu sumala' sek pektawag ned Diwata ri seniyu.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Pengmelipebeba'en amu kanunay, pengmelimiya'en, bu' pengmelipelugbaken. Pe'ita' niyu suk petail niyu pebiyan sek pegantus ri sek salasala.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Penentuway niyu neng mekpebilin suk peksalabuuk neg binegay ne Gispiritu pebiyan se kelinaw neng miksalabuuk ri seniyu.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Duunik sala ne dlawas bu' sala ne Gispiritu, maa' run rema duunik sala nek pedderama bu' tendeng run nini, tinawag amu ned Diwata.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Duunik sala ne Ginu'u, sala nek pektu'u, sala neg bendyag;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 duunik sala ned Diwata bu' giin su Gama' se dlaun ne nga getaw. Giin su Ginu'u se dlaunan, neng mikterbahu pebiyan se dlaunan, bu' riin se dlaunan.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Salasala ri senita mikerawat sek pinain neg begay sek pekpe'ita' gendun kemelibegain ni Christ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ay su kesulatan miktalu',
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Na, landun mai gulugaan sek tinalu' keni, “Seng mikpagaw tu se dlangit?” Keni migulugan ne dlinumusad reli' giin guna tu se kinariyaleman neg benwa.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Aas suk sala ne dlinumusad ri sed diyalem neg benwa giin rema sung mikpagaw tu se kinetaasan ne dlangit, arun melaupen suk tibuuk ne dlangit bu' benwa.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Bu' giin rema sung “migbegay ne ngag begay tu se nga getaw”; su ngad duma tinendu'en ne nga gapustulis, su ngad duma ngak propeta, su ngad duma ngang mengwawali se Gempiya ne Gesuyen, bu' su ngad duma ngak pastor, bu' ngang mentetendu'.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Binaalen nini arun me'andam su nga getawan ned Diwata para sek terbahu se Christian nek pekpenibeli arun su dlawas ni Christ mengmeligen.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Bu' dlaunan ta mesalabuuk riin sek pektu'u bu' riin sek sinuunan ta metendeng ri seg Bata' ned Diwata; bu' mbaal ita neng metandeng ne getaw maa' ri ni Christ, bu' mengmetileng ita maa' seniin.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Rayun gena' ita neng maa' ne nga gembata', ne enuren neg baled bu' peliren ne genus ne giin suk penendu'an ne nga getaw ne dlimbungan, bu' megunut se ngad duma ri sek sayep pebiyan sek pengilad neg binaal nilan.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ma'ad, pebiyan sek pegasuy se kemetuuran bu' pekpe'ita' sek pekpetail tu sek salasala, kina'enlan tumulin ita se dlaun nek pebiyan riin ni Christ, ne giin su gulu.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Riin ni Christ, miksukep su dlaun ne ngag bahin bu' miksumpatsumpat su ngag bahin ne dlawas pebiyan se kada ne ngad delengu'an. Aas bu' kumuleg suk salasala neg bahin sumala' ri se ketendanaan, suk tibuuk ne dlawas tumulin bu' mbaal neng meligen pebiyan sek petail.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Aas se ngalan ne Ginu'u, penegulan'u amu: ndi' amu pekpeddayun sek pedleketubu' maa' ne nga gena' mektetu'u ne su ngak pengena'ena' nilan nda'ik paluun,
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 bu' su ngak penabut nilan riin se kerelem. Nda'irunig bahin nilan se ketubu' neg binegay ned Diwata, ay nda'irunik sinuunan nilan bu' metegas gupiyai gulu nilan.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ndi' nilan betiken ne gempiid se isan landun; mikpetuyang ilan sek pegbinabeleng bu' seg imural nek pekpekighilawas se genda'irunik pekpegeng.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Ma'ad gena' maa'entu sung mitu'unan niyu metendeng ri ni Christ!
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Mirengeg na gaid niyu sung metendeng ri seniin, gisip ne ngak sumusunuren, tinendu'an amu se kemetuuran ned diin ni Jesus.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Aas beleng niyu sud daan nek pekeetaw niyu, neng mi'ita' sed daan niyu nek pedleketubu'. Sud daan nek pekeetaw niyu neng mikepedlaat ri seniyu pebiyan sek pegbaal seng melimbungen ne nga gayak.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Kina'enlan duunik pegbegu ri sek pengena'ena' niyu,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 bu' kina'enlan mbaal neg begu suk pekeetaw niyu maa' sek pedluwas sed daan ne ngak suub niyu bu' seluken sug begu ne ngak suub niyu. Sug begu nek pekeetaw niyu neg binaal maa' se gawi' ned Diwata bu' mikpe'ita' seng metuud ne ketubu' neng metareng bu' bala'an.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Aas ndi' amu na megbalus pa! Salasala ri seniyu kina'enlan megasuy seng metuud tu sed duma neng mektetu'u, tendeng ay dlaunan ta misakup ri se dlawas ni Christ.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Bu' lengetan amu, ndi' niyu tugutay ne su dlanget niyu meguwit ri seniyu sek pekpekesala', bu' ndi' niyu pesendaway su dlanget niyu.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Bu' ndi' niyu begayay neg higayun sung Menulay.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Bu' meddaaw'a, kina'enlan melalia na meddaaw bu' penantua na sek pekterbahu, arun mengetubu'a seng metareng nek pebiyan bu' mekegabang'a se ngak pupus.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ndi' amu pektuntul neng mekepedlaat bu' ndi' pektuntul amu na run se landuning mekelengas se nga getaw, arun se landunik tinuntul mu mekegbegay ne kepiyanan ri se ngang menginengeg ri seniyu.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ndi' niyu tugutay neng megu'ul sug Bala'an ne Gispiritu ned Diwata; tendeng ay su Gispiritu ned Diwata giin su gilelaan ne gamu niin na, suk peniyagal ne seng mateng ne Gendaw, luwasen amu ned Diwata.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Beleng niyu su dlaun nek pekemelaat be'et, pekesepek, bu' pedlanget. Ndi' amu na pekpemelu'ay awas pektampela'ay awas pedlegemetay.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Tumu', pekpekemelengas amu, bu' pengmelumbauy amu ri sek salasala, bu' pekpinasayluway amu, maa' sek pekpasaylu ned Diwata ri seniyu pebiyan ri ni Christ.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.