Efésios 3

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tendeng run nini gaku', si Pablo, sung miperisu para riin ni Christ Jesus para seniyu ne nga gena' Judeo, migampu' tu sed Diwata.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Siguru gaid neng mikerengeg amu ne sud Diwata riin se kepiyaan migbegay seg baalen keni ri senaan para se kepiyanan niyu.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Pirayag ned Diwata sung mi'edlud nek pelanuun bu' pisuunen nini ri senaan. (Miksulatu ne gempelek metendeng run nini,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 bu' besaan niyu landunik sinulat'u, mesuunan niyu sung misabut'u metendeng se ginedlud ni Christ.)
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Nud diin, nda' asuy tu se nga getaw sung mi'edlud keni, ma'ad pirayag ini nemuun ned Diwata pebiyan se Gispiritu tu se ngag bala'an ne nga gapustulisen bu' ngak propetaan.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Sung mi'edlud giin nini, nek pebiyan se gempiya ne gesuyen, su nga gena' Judeo duun naig bahinen duma se ngag Judeo se ngak pengumpiya ned Diwata; ngak sakup ilan sek sala ne dlawas bu' mekaambit sek saad ned Diwata pebiyan ri ni Christ Jesus.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Mibaalu nek sesugu'en para se gempiya ne gesuyen tendeng se dlinain ne gasa ned Diwata, neg binegain ri senaan pebiyan se ga'emen.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Gaku' su dlabi ne gembaba' se dlaun ne nga getawan ned Diwata; tumu' sud Diwata migbegay ri senaan ne kehigeyunan sek pegwali tu se nga gena' Judeo se Gempiya ne Gesuyen metendeng se gendi' mesukud ne keratu' ni Christ,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 bu' sek pekpe'ita' tu se dlaun ne nga getaw landuning mi'edlud nek pelanu ned Diwata. Sud Diwata, ne giin sung migbaal se dlaun ne ngag betang, nda'en perayag su ginedluren nek pelanu se dlaun neng minayan ne ngak panahun,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 arun seng nemuun nek panahun, pebiyan sek simbaan, su ngag anghel neng minlegeseg bu' duuni kega'em ritu se dlangit mekesuun ri se dlaun nek tinawaan riin se dlainlain ne ngak pebiyan.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Binaal ini ned Diwata sumala' se genda'i gekteben ne ketuyu'aan, nek tumanenen pebiyan ri ni Christ Jesus ne Ginu'u ta.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Riin sek pekesalabuuk duma ni Christ bu' pebiyan ri sek pektu'u ta ri seniin, ndi' ita na mendek bu' duunik peksalig ta neng mekaatubang ri sed Diwata.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Aas, megandyu'u ri seniyu ne ndi' niyu dela'ay suk pedderama niyu tendeng ay migantusu para seniyu; ay dlaunan keni para se kepiyanan niyu.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Aas tendeng run nini minginluluru sek pegampu' ri se Gama',
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ne giin sung migbegay seng metuud ne ngalan se dlaun ne ngak pamilya tu se dlangit bu' seg benwa.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Migampu'u tu sed Diwata baal seng meketetingala ne keratu'en, arun peligenen niin su gispirituhanen niyu nek pekeetaw pebiyan se Gispirituun,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 bu' migampu'u ne si Christ mekengel ri se gena'ena' niyu pebiyan sek pektu'u. Migampu'u ne suk pesingkalan run se dlaun neg binaal niyu giin suk petail,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 arun gamu, duma se dlaun ne nga getawan ned Diwata, mekaangken ne ga'em sek peksabut bu' gendun kelambeg bu' kiyaba', gendun ketaas bu' keralem, suk petail ni Christ.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Wa'a, mesuunan siya niyu suk pekpetailen—isan pesi' ndi' ta pa ini mesabut gupiya—bu' aas pekpetileng amu ri se kina'iya ned Diwata.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Para sed Diwata suk peksaya' tendeng se ga'emen ned diin senita, bu' giin sung mekegbaal ne dlabaw pa kampuun sek penengiin ta awas sek pegena'ena'en ta;
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 para sed Diwata suk peksaya' ned diin sek simbaan bu' ri ni Christ Jesus se dlaun nek panahun, tampan se genda'i gekteben! Metuman siya.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.