Atos 6
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVI
1 Se genda' santa', saanay miksilaun su ngang mektetu'u, middiklamu su ngag Judeo ne suk tinuntulan nilan Griego kuntra se ngag Judeo ne suk tinuntulan nilan Hebreo tendeng ay nda' mbegayay su ngag balu ne dlibun nilan ri se gendawendaw nek pengina'enlan nek selapi'.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Aas pitawag nu ngak sepulu' bu' ruwa' ne nga gapustulis su dlaun ne ngang mektetu'u bu' miktalu', “Ndi' mpiya nek peseddanen nami suk pegwali ri sek talu' ned Diwata arun ma'aray sek peddumala sek pekpemegay nek pengetubu'an.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Aas nga kepeteran, pekpili' amu nek pitu tawan ne nga dlai nek sementaun niyu neng mekelengasid dengegen, pige'eman ne Gispiritu Santu, bu' metau gupiya. Gilan suk pe'esegen ta run sek pegabang ri sek pekpemegay.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Bu' gami, gemiten nami suk panahun sek pegampu' bu' sek pegwali.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Su dlaun neng mektetu'u pidleliyag tu sek tinalu' ne nga gapustulis. Aas pimili' nilan si Esteban, su getaw neng meligen suk pektu'uun bu' pige'eman ne Gispiritu Santu. Pimili' rema nilan si Felipe, si Procoro, si Nicanor, si Timon, si Parmenas, bu' si Nicolas, su getaw nek taga Antiyuk neng mi'uwit nud diin seg rilihiyun ne ngag Judeo.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Inuwit nilan su ngang mipili' nilan ritu se nga gapustulis. Bu' su nga gapustulis migampu' ri senilan bu' dinepenan ilan.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Aas mikpeddayun sek pedlelaup suk Talu' ned Diwata. Melaun pa gaid nek taga Jerusalem neng mibaal neng mektetu'u ni Jesus bu' melaun remaik pari' ned dinumawat sek pektu'u.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Na, pingumpiyanan ned Diwata si Esteban ne gembagel ne ga'em. Aas melaun ne ngang milagru bu' nga ketingelaan nek pimbaalen ri se nga getaw.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Ma'ad duuni nga getaw ne kinumuntra riin ni Esteban bu' inaddat nilan giin. Nga getaw keni ngag Judeo buwat sek Cirene, seg Alejandria, sek Cilicia bu' seg Asia. Gilan keni sakup sek pektiguman ne nga getaw ne iningelanan ned duuni Keguwasan buwat ri sek Pekegulipen.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ma'ad su Gispiritu Santu migbegay nek tinawan riin ni Esteban ne bu' mektalu' giin, ndi' gaid nilan giin melupigan.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Aas minu'ul ilan nek santa' tawan neng mektalu', “Mirengeg nami si Esteban neng miktalu' neng melaaten ri se ni Moses bu' ri sed Diwata!”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Bu' sek pebiyan neng maa' nini, pig'ulug'ulugan nilan su nga getaw, su nga geseg, bu' su ngang menintulu' ri se Kesugu'an. Dinaap nilan si Esteban bu' inuwit ritu seng Metaas ne Gukuman.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Rayun miguwit ilan ne nga getaw neng menintigus neg balus metendeng riin ni Esteban. Miktalu' ilan, “Getaw keni kanunay gaid ne kumuntra ri seg bala'an nek Templo bu' se Kesugu'an ni Moses.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Mirengeg nami giin neng miktalu' ne suk Templo ta geba'en ni Jesus nek taga Nazaret bu' telesanen raw su dlaun nek pemetasan ta neg binilin riin senita ni Moses.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Su dlaun nek sakup neng Metaas ne Gukuman minenteng gupiya riin ni Esteban bu' mi'ita' nilan ne sung mulu'en maa' mulu' neg anghel.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.