Atos 18
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARIB
1 Dluwat ini, migawa' si Pablo seg Athens bu' miritu se Corinto.
1 Depois disto Paulo partiu de Atenas e chegou a Corinto.
2 Ritu mipekita'en si Akila neg Judeo nek taga Pontus, neng migbuwat seg Italy duma suk sawaan ne si Priscila tendeng ay sinugu' ne Gari' ne si Claudio, ne su dlaun ne ngag Judeo kina'enlan megawa' seg Roma. Binentaw ilan ni Pablo,
2 E encontrando um judeu por nome Áqüila, natural do Ponto, que pouco antes viera da Itália, e Priscila, sua mulher {porque Cláudio tinha decretado que todos os judeus saíssem de Roma}, foi ter com eles,
3 bu' tendeng ay meksama suk terbahu nilan neng membebaalay nek tulda, ritu giin mikpenaikan senilan bu' midduma senilan sek pekterbahu.
3 e, por ser do mesmo ofício, com eles morava, e juntos trabalhavam; pois eram, por ofício, fabricantes de tendas.
4 Kada Gendaw nek Pengulali mikepengaddat si Pablo ri sek pektiguman arun merunggatan su ngag Judeo bu' su nga Griego.
4 Ele discutia todos os sábados na sinagoga, e persuadia a judeus e gregos.
5 Na, sek peddateng ni Silas bu' ni Timoteo buwat seng Macedonia, ginamit ni Pablo suk tibuuk panahun sek pegwali seng minsahi. Pimetuuraan se ngag Judeo ne si Jesus giin gaid sung Misiyas.
5 Quando Silas e Timóteo desceram da Macedônia, Paulo dedicou-se inteiramente à palavra, testificando aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 Ma'ad sek sinupak nilan si Pablo bu' mimentalu' neng melaat metendeng ri seniin, inekpagen su dlubek ri sek suuben gisip penegul ri senilan bu' miktalu', “Bu' ndi' amu mekpetuud, nda' nai dlabet'u riin seniyu. Gatad nandaw, merituu na se nga gena' Judeo.”
6 Como estes, porém, se opusessem e proferissem injúrias, sacudiu ele as vestes e disse-lhes: O vosso sangue seja sobre a vossa cabeça; eu estou limpo, e desde agora vou para os gentios.
7 Aas binelengen ilan bu' ritu giin mikpenaikan seg balay ni Titius Justus ne gena' Judeo, rilihiyusu giin neng miksimba ri sed Diwata; bu' sug balain riin se dlantad ra nek pektiguman.
7 E saindo dali, entrou em casa de um homem temente a Deus, chamado Tito Justo, cuja casa ficava junto da sinagoga.
8 Si Crispus ne giini geseg sek pektiguman nu nga getaw Judeo miktu'u rema riin se Ginu'u duma suk tibuuk nek pamilyaan; bu' melaun pa gaid ne ngak taga Corinto neng mikerengeg seng minsahi, miktu'u, bu' mikpebendyag.
8 Crispo, chefe da sinagoga, creu no Senhor com toda a sua casa; e muitos dos coríntios, ouvindo, criam e eram batizados.
9 Na, sala gebii itu, pebiyan ri sek pegita'en, su Ginu'u miktalu' riin ni Pablo, “Ndi'a mendek, ma'ad peddayun'a sek pegwali bu' ndi'a penuga',
9 E de noite disse o Senhor em visão a Paulo: Não temas, mas fala e não te cales;
10 tendeng ay sementaun mau. Nda'iruning mekepegeel ri seni'a, tendeng ay duuning melaun ne ngang mektetu'u sek siyudad keni.”
10 porque eu estou contigo e ninguém te acometerá para te fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 Aas seled sek setaun bu' tenga', mikengel si Pablo ritu bu' pimandu'en se nga getaw suk talu' ned Diwata.
11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 Na, sek panahun ne si Galio nai gobernador seg Acaya, miktipung su ngag Judeo bu' dinaap nilan si Pablo, bu' inuwit ritu se gukuman.
12 Sendo Gálio procônsul da Acaia, levantaram-se os judeus de comum acordo contra Paulo, e o levaram ao tribunal,
13 Miktalu' ilan, “Getaw keni mingenggat ri se nga getaw nek sumimba ri sed Diwata sek pebiyan nek supak ri se kesugu'an!”
13 dizendo: Este persuade os homens a render culto a Deus de um modo contrário à lei.
14 Seng mektuntul na siya si Pablo, miktalu' si Galio tu se ngag Judeo, “Bu' sinumbung niyui getaw keni duma se krimin awas duma nek sayep, penginengegan'u amu.
14 E, quando Paulo estava para abrir a boca, disse Gálio aos judeus: Se de fato houvesse, ó judeus, algum agravo ou crime perverso, com razão eu vos sofreria;
15 Ma'ad tendeng ay pegaddat ini metendeng ri se ngak talu', ri se nga ngalan, bu' ri se kesugu'an niyu, gamu naing metau megusay run nini. Gena' gaku' sung megukum metendeng ri se ngag betang kini.”
15 mas, se são questões de palavras, de nomes, e da vossa lei, disso cuidai vós mesmos; porque eu não quero ser juiz destas coisas.
16 Mbuus inalegen ilan buwat se gukuman.
16 E expulsou-os do tribunal.
17 Peketubus, dinaap nilan si Sostenes nek pengulu sek pektiguman, bu' binunalan nilan ritu mismu seng metungenga'an ne gukuman, ma'ad nda' gaid alimba'ay ni Galio.
17 Então todos agarraram Sóstenes, chefe da sinagoga, e o espancavam diante do tribunal; e Gálio não se importava com nenhuma dessas coisas.
18 Mikengel si Pablo duma se ngang mektetu'u ritu se Corinto sek santa' endaw, rayun migawa' giin bu' minekayan duma si Priscila bu' si Akila pagaw sek Syria. Se genda' pa penekayan buwat sek Cencrea, mikpe'ebul si Pablo tendeng ay duunik penaaren.
18 Paulo, tendo ficado ali ainda muitos dias, despediu-se dos irmãos e navegou para a Síria, e com ele Priscila e Áqüila, havendo rapado a cabeça em Cencréia, porque tinha voto.
19 Minateng ilan seg Efeso, ne ritu binilin ni Pablo si Priscila bu' si Akila. Miritu si Pablo sek pektiguman bu' mikepengaddat kuntra su ngag Judeo.
19 E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
20 Inandyu' nu nga getaw si Pablo neng mekpebilin pa reli' ma'ad nda' giin peliyag.
20 Estes rogavam que ficasse por mais algum tempo, mas ele não anuiu,
21 Tumu' sek pedlaangen, tinelu'aan ilan, “Bu' tugut ned Diwata, mpuli'u rini seniyu.” Aas minekayan giin pagaw ritu seg Efeso.
21 antes se despediu deles, dizendo: Se Deus quiser, de novo voltarei a vós; e navegou de Éfeso.
22 Bu' sed dinumenggu' giin tu sek Cesarea, miritu giin seg Jerusalem bu' binentaun suk simbaan ritu. Peketubus, dinumayun giin seg Antiyuk.
22 Tendo chegado a Cesaréia, subiu a Jerusalém e saudou a igreja, e desceu a Antioquia.
23 Nda' giin pekpayat ritu, midlaang giin bu' minayan ri se nga dlugar nek sakup se Galacia bu' Frigia bu' piligenen su dlaun ne ngak tinu'unan ritu.
23 E, tendo demorado ali algum tempo, partiu, passando sucessivamente pela região da Galácia e da Frígia, fortalecendo a todos os discípulos.
24 Na, duunik sala tawan neg Judeo ne iningelanan ne si Apolos nek taga Alejandria neng minateng ritu seg Efeso. Metau giin menuntul bu' metau gupiya ri se Kesulatan.
24 Ora, chegou a Éfeso certo judeu chamado Apolo, natural de Alexandria, homem eloqüente e poderoso nas Escrituras.
25 Mitendu'an na giin daan seg Biyanan ne Ginu'u. Bu' se gembagel ne keddasig, migwali giin bu' minendu' metendeng riin ni Jesus. Ma'ad sug bendyag nek tinendu' ni Juan giin raing misuunaan.
25 Era ele instruído no caminho do Senhor e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão as coisas concernentes a Jesus, conhecendo entretanto somente o batismo de João.
26 Nda' giin endek megwali tu sek pektiguman. Pekerengeg ni Priscila bu' ni Akila sek pinendu'en, inenggat nilan giin ritu seg balay nilan bu' pisabut gupiya nilan ri seniin su ginsaktu ne gulugan sek penendu'an metendeng seg Biyanan ned Diwata.
26 Ele começou a falar ousadamente na sinagoga: mas quando Priscila e Áqüila o ouviram, levaram-no consigo e lhe expuseram com mais precisão o caminho de Deus.
27 Bu' se dliyagan ni Apolos neng meritu seg Acaya, inebangan giin ne ngang mektetu'u seg Efeso. Sinulatan nilan su ngang mektetu'u seg Acaya ned duwaten nilan si Apolos. Bu' sek peddatengen ritu mbagel gaid sung mi'abangen tu se nga getaw ne mbaal ne ngang mektetu'u tendeng se kepiya ned Diwata.
27 Querendo ele passar à Acáia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos que o recebessem; e tendo ele chegado, auxiliou muito aos que pela graça haviam crido.
28 Dinaagen su ngag Judeo se ngak pegaddat ri sek tebenan ne getaw pebiyan seng meligen ne keterengaan neng mikpemetuud buwat ri se Kesulatan ne si Jesus giin gaid sung Misiyas.
28 Pois com grande poder refutava publicamente os judeus, demonstrando pelas escrituras que Jesus era o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.