Atos 14

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Na, maa' run rema sung mihitabu' ritu seg Ikonio, miritu si Pablo bu' si Barnabas sek pektiguman nu nga getaw Judeo bu' tendeng sek pegwali nilan, melaun ne ngag Judeo bu' gena' Judeo sung mibaal ne ngang mektetu'u.
1 E aconteceu que, em Icônio, entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo, que creu uma grande multidão, não só de judeus, mas também de gregos.
2 Ma'ad su ngag Judeo ne genda' pektu'u pig'ulug'ulugan nilan su nga gena' Judeo arun megena'ena' ilan neng melaaten ri se ngang mektetu'u.
2 Mas os judeus incrédulos incitaram e irritaram, contra os irmãos, os ânimos dos gentios.
3 Mikengel ritu si Pablo bu' si Barnabas se gempayat nek panahun. Se genda'i gendek migwali ilan metendeng ri se Ginu'u neng mikpemetuud ne sung minsahi metendeng ri se kelengasen metuud gaid pebiyan sek pegbegay ri senilan ne ga'em sek pegbaal ne ngang milagru bu' ketingelaan.
3 Detiveram-se, pois, muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, permitindo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Mibahin su nga getaw ritu sek siyudad ketu; sud duma linumamig ri se ngag Judeo bu' sud duma linumamig ri se nga gapustulis.
4 E dividiu-se a multidão da cidade: uns eram pelos judeus, e outros, pelos apóstolos.
5 Duuni nga gena' Judeo bu' Judeo duma se ngak pengulu nilan neng mikpelanu nek pegeelan su nga gapustulis bu' betuun ilan.
5 E, havendo um motim, tanto dos judeus como dos gentios com os seus principais, para os insultarem e apedrejarem,
6 Sek pekesuun ne nga gapustulis metendeng run itu, minlaguy ilan tu sed Listra bu' sed Derbe, ngak siyudad nek sakup sed Licaonia, bu' ritu sek timala' ne nga dlugar.
6 sabendo-o eles, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e para a província circunvizinha;
7 Bu' mikpeddayun suk pekpenintulu' nilan seng Melengas ne Gesuyen ritu.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Sed Listra, duunik sala ne getaw ne gendi' mekedlaang tendeng ay bekul giin buwat pa sek pegegetaun.
8 E estava assentado em Listra certo varão leso dos pés, coxo desde o seu nascimento, o qual nunca tinha andado.
9 Migingkud giin ritu bu' minginengeg giin se nga ginasuy ni Pablo. Tinenteng giin ni Pablo ay mibatiken ned duunik pektu'uun neng me'uli'an giin.
9 Este ouviu falar Paulo, que, fixando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Aas seng mesekeg nek talu', migasuy si Pablo ri seniin, “Pegbuwat'a, peleddeng mui gindeg mu!” Linumeksu su getaw bu' migatad medlaanglaang.
10 disse em voz alta: Levanta-te direito sobre teus pés. E ele saltou e andou.
11 Sek pekiita' nu nga getaw run sug binaal ni Pablo, migbeksay ilan sek tinuntulan ned Licaonia, “Su ngad diwata mibaal neng maa' ne nga getaw bu' mimenaug riin senita!”
11 E as multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Iningelanan nilan si Barnabas ne si Zeus bu' si Pablo iningelanan si Hermes tendeng ay giining mengangasuy.
12 E chamavam Júpiter a Barnabé, e Mercúrio, a Paulo, porque este era o que falava.
13 Suk templo ned diwata nilan ne si Zeus megaud ra ri seg biyanan pagaw ritu sek siyudad. Aas suk pari' ni Zeus miguwit ne ngak turu neg baka bu' ne ngag bulak ri se nga genga'an nek siyudad, tendeng ay liyagaan bu' su nga getaw neng mengilak tu se nga gapustulis.
13 E o sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trazendo para a entrada da porta touros e grinaldas, queria com a multidão sacrificar- lhes.
14 Sek pekerengeg ni Barnabas bu' ni Pablo seg binaal nilan, pimbeddit nilan su ngak suub nilan bu' ginumebek ilan ri sek titenga' ne nga getaw bu' migbeksay,
14 Ouvindo, porém, isto os apóstolos Barnabé e Paulo, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 “Ngak sambat, tuma ma mengilak amu ri senami? Gami nga getaw ra neng maa' ri seniyu. Tinintulu' nami ri seniyu sung Melengas ne Gesuyen arun teliyuran niyui ngag betang keni ne genda'irunik paluun bu' mpuli' amu ri sed Diwata neng miktetubu' neng migbaal se dlangit, se dlupa', sed dagat, bu' se dlaun ne ngag betang ned diin senilan.
15 e dizendo: Varões, por que fazeis essas coisas? Nós também somos homens como vós, sujeitos às mesmas paixões, e vos anunciamos que vos convertais dessas vaidades ao Deus vivo, que fez o céu, e a terra, e o mar, e tudo quanto há neles;
16 Nud diin, pisaddan ma'ad ned Diwata su nga getaw sek peksunud ri se gegulingen nilan ne nga keliyag.
16 o qual, nos tempos passados, deixou andar todos os povos em seus próprios caminhos;
17 Ma'ad kanunay giin mekpemetuud ri se gegulingenen pebiyan ri seng melengas ne ngag betang nek pimbaalen. Binegayan amu ned dupi' buwat se dlangit bu' ne ngak timpu neng melaun ne ngak sengku'; bu' binegayan amu nek pekaan bu' pidleliyag amu gupiya.”
17 contudo, não se deixou a si mesmo sem testemunho, beneficiando-vos lá do céu, dando-vos chuvas e tempos frutíferos, enchendo de mantimento e de alegria o vosso coração.
18 Isan su nga gapustulis sung miktalu' run nini, ndi' gaid nilan mpegengan su nga getaw nek pengilakan ilan.
18 Dizendo isto, com dificuldade impediram que as multidões lhes sacrificassem.
19 Na, minateng sud duma ne ngag Judeo neng migbuwat pa seg Antiyuk nek sakup sek Pisidia bu' su ngad duma buwat seg Ikonio. Inenggat nilan su nga getaw neng medduma ri senilan neg betuun si Pablo bu' binidlas nilan tu se gawas ne dlunsud ay migena'ena' ilan neng minatay na giin.
19 Sobrevieram, porém, uns judeus de Antioquia e de Icônio, que, tendo convencido a multidão, apedrejaram a Paulo e o arrastaram para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Ma'ad saanay linibutan giin nu ngak tinu'unan, migbuwat giin bu' mipuli' ilan tu se dlunsud. Sek pekemanlema' miritu ilan duwa' ni Barnabas sed Derbe.
20 Mas, rodeando-o os discípulos, levantou-se e entrou na cidade. E, no dia seguinte, saiu, com Barnabé, para Derbe.
21 Migwali si Pablo bu' si Barnabas seng Melengas ne Gesuyen ritu sed Derbe bu' melauning mibaal ne ngak tinu'unan. Peketubus ini, mipuli' ilan sed Listra, seg Ikonio, bu' seg Antiyuk nek sakup sek Pisidia.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, e Icônio, e Antioquia,
22 Pimpeligen nilan su ngang mektetu'u bu' inulikseg neng mekpebilin gaid ri sek pektu'u. “Kina'enlan mbiyanan ta sung melaun ne nga keliseran sek pekseled ri sek pedlegari' ned Diwata.”
22 confirmando o ânimo dos discípulos, exortando-os a permanecer na fé, pois que por muitas tribulações nos importa entrar no Reino de Deus.
23 Se kada nek simbaan, mikpili' ilan ne nga geseg; migampu' bu' mikpu'asa ilan para tu se ngak pinili' nilan bu' piniyal nilan ilan ri se Ginu'u nek sineligan nilan.
23 E, havendo-lhes por comum consentimento eleito anciãos em cada igreja, orando com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Rayun minayan ilan tu sek Pisidia bu' mirepet ilan sek Pamfilia.
24 Passando depois por Pisídia, dirigiram-se a Panfília.
25 Migwali ilan ritu sek Perga bu' mbuus dinumiksun ilan tu seg Atalia.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Buwat ritu, sinumakay ilan puli' pagaw seg Antiyuk, nek sakup sek Syria ned ditu ilan piniyal tu sed Diwata neng migbegay ri senilan ne kepiya para seg baalen neng mitubus na nilan nemuun.
26 E dali navegaram para Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a obra que já haviam cumprido.
27 Sek peddateng ni Pablo bu' ni Barnabas seg Antiyuk, tinipung rayun nilan su dlaun ne ngak sakup ri sek simbaan bu' inasuy nilan rayun su dlaun neg binaal ned Diwata pebiyan ri senilan, bu' sek pegbegay nek panahun arun mektu'u rema su nga gena' Judeo.
27 E, quando chegaram e reuniram a igreja, relataram quão grandes coisas Deus fizera por eles e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Bu' mikengel ilan ritu ne gempayat duma se ngang mektetu'u.
28 E ficaram ali não pouco tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.