Apocalipse 9
Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs NVT
1 Mbuus su kelima neg anghel mikpetalu' sek trumpitaan, bu' mi'ita'u suk sala neg bituun neng miladdu' riin seg benwa. Binegayan nini ne dyabi para seg biyanan pagaw se kinariyaleman.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Pinuka rayun nug bituun sug biyanan pagaw se kinariyaleman, bu' ginumawas su gebel neng maa' buwat se gembagel neg hurnu. Bu' tendeng run nini, su kerelaag ne gendaw bu' su gawanawanan miksirelem pebiyan se gebel buwat seg biyanan se kinariyaleman.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Mbuus buwat se gebel, dinumapak su ngad dulun ri seg benwa bu' binegayan ilan ne kega'em maa' ne kega'em ne nga gulangulang.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Pininaan ilan ne ndi' ilebetan su ngak sigbet, awas nga gayu, awas isan landun ne ngak pigimula. Giini ilebetan na run nilan su nga getaw ne genda'iruni gilelaan ned Diwata riin se nga gangas nilan.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Su ngad dulun nda' tugutay sek pekpetay se nga getaw keni bu' ndi' sek pekpegeel na run ri senilan seled se dlima bulan. Su kegeel maa' sek seged ne nga gulangulang.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Bu' seled se dlima bulan ketu, su nga getaw megangut ne kemetain, ma'ad ndi' ilan matay ay su kemetain medliyaw ma ri senilan.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Su ngad dulun ketu maa' gawi' ne nga kebayu' ne ginandam para se gubat. Ri se nga gulu nilan duuning maa' ne nga kuruna neg bulawan, bu' su ngang mulu' nilan maa' mulu' ne nga getaw.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Su ngag buuk nilan maa' seg buuk ne nga dlibun, bu' su nga ngisi nilan maa' se nga ngisi ne nga dliyun.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Su nga geddeb nilan linesagan neng maa' nek putaw ne nga dlasag, bu' su geregud se nga gekpak nilan maa' se geregud seng melaun ne nga karwahi neg binidlas ne nga kebayu' pagaw sek pedlegubatan.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Duuni nga gikug nilan bu' ngak seged maa' ne nga gulangulang ketu, bu' pebiyan se gikug nilan duuni ga'em nilan sek pekpegeel se nga getaw seled se dlima bulan.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Duuni gari' neng midlegeseg ri senilan, ne giin sug anghel neng migbantay ri se kinariyaleman. Su ngalanen ri seg Hebreo Abaddon; riin se Griego su ngalanen Apolyon (neng migulugan “Sung Menggegeba'”).
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Mitubus na su guna neng mekeendekendek ma'ad duun pa gaid duwa' ne ngang mekeendekendek nek sungu' mateng.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Rayun su kegenem neg anghel mikpetalu' sek trumpitaan, bu' duuning mirengeg'u nek talu' neng migbuwat se gepaat nek sinurungan neg bulawan nek pengilakan neng migindeg ri seng metungenga'an ned Diwata.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Laung nuk talu' tu se kegenem neg anghel, “Beluyay mu su gepaat ne ngag anghel ne ginapus ritu seg bagel Tubig neg Euphrates!”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Bu' su gepaat ne ngag anghel bineluyan; ginandam ilan para se guras, se gendaw, seg bulan, bu' sek taun, arun sek pekpatay se ketelu neg bahin se dlaun ne nga getaw.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Bu' tinelu'anu ne su dlaun ne ngang minlekebayu' ne ngak sundalu, duwa' gatus milyun.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Bu' sek pegita'en'u, mi'ita'u su nga kebayu' bu' su ngang minlekebayu' run nini ned duuni dlasag ri se geddeb nilan neng maa' kepula ne gapuy, maa' kelunaw nek sapiro, bu' maa' keralag neg asupri. Su nga gulu nu nga kebayu' maa' se gulu ne nga dliyun, bu' buwat ri se ngag baba' nilan ginumawas su gapuy, gebel, bu' asupri.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tendeng run nini su ketelu neg bahin se nga getaw mimatay pebiyan sek telu ne nga ketelagman keni: su gapuy, su gebel, bu' sug asupri neng migbuwat ri se ngag baba' nu nga kebayu'.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Ay su ga'em nu nga kebayu' ketu riin se ngag baba' nilan bu' riin rema se nga gikug nilan. Su nga gikug nilan maa' ne ngang mamak ned duuni nga guluun bu' ginamit nilan ilan sek pekpegeel ri se nga getaw.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Bu' sud duma ne nga getaw, ne genda' matay pebiyan se nga ketelagman keni, nda' ilan peddiksu' ri seng melaat ne ngak pimbaal nilan. Nda' ilan pelali sek peksimba riin se ngang menulay, awas ri se ngad diwatadiwata neg bulawan, selapi', brunsi, batu, bu' gayu, ne ndi' mekiita', mekerengeg, awas mekedlaang.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Nda' nilan diksu'ay suk pekemememunu' nilan, sek pekemememarang nilan, seg imural nek pekpekighilawas nilan, awas sek pekpendaaw nilan.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.