Apocalipse 9

Sug Begu Ne Kalegenan (STB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mbuus su kelima neg anghel mikpetalu' sek trumpitaan, bu' mi'ita'u suk sala neg bituun neng miladdu' riin seg benwa. Binegayan nini ne dyabi para seg biyanan pagaw se kinariyaleman.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Pinuka rayun nug bituun sug biyanan pagaw se kinariyaleman, bu' ginumawas su gebel neng maa' buwat se gembagel neg hurnu. Bu' tendeng run nini, su kerelaag ne gendaw bu' su gawanawanan miksirelem pebiyan se gebel buwat seg biyanan se kinariyaleman.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Mbuus buwat se gebel, dinumapak su ngad dulun ri seg benwa bu' binegayan ilan ne kega'em maa' ne kega'em ne nga gulangulang.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Pininaan ilan ne ndi' ilebetan su ngak sigbet, awas nga gayu, awas isan landun ne ngak pigimula. Giini ilebetan na run nilan su nga getaw ne genda'iruni gilelaan ned Diwata riin se nga gangas nilan.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Su ngad dulun nda' tugutay sek pekpetay se nga getaw keni bu' ndi' sek pekpegeel na run ri senilan seled se dlima bulan. Su kegeel maa' sek seged ne nga gulangulang.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Bu' seled se dlima bulan ketu, su nga getaw megangut ne kemetain, ma'ad ndi' ilan matay ay su kemetain medliyaw ma ri senilan.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Su ngad dulun ketu maa' gawi' ne nga kebayu' ne ginandam para se gubat. Ri se nga gulu nilan duuning maa' ne nga kuruna neg bulawan, bu' su ngang mulu' nilan maa' mulu' ne nga getaw.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Su ngag buuk nilan maa' seg buuk ne nga dlibun, bu' su nga ngisi nilan maa' se nga ngisi ne nga dliyun.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Su nga geddeb nilan linesagan neng maa' nek putaw ne nga dlasag, bu' su geregud se nga gekpak nilan maa' se geregud seng melaun ne nga karwahi neg binidlas ne nga kebayu' pagaw sek pedlegubatan.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Duuni nga gikug nilan bu' ngak seged maa' ne nga gulangulang ketu, bu' pebiyan se gikug nilan duuni ga'em nilan sek pekpegeel se nga getaw seled se dlima bulan.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Duuni gari' neng midlegeseg ri senilan, ne giin sug anghel neng migbantay ri se kinariyaleman. Su ngalanen ri seg Hebreo Abaddon; riin se Griego su ngalanen Apolyon (neng migulugan “Sung Menggegeba'”).
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Mitubus na su guna neng mekeendekendek ma'ad duun pa gaid duwa' ne ngang mekeendekendek nek sungu' mateng.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Rayun su kegenem neg anghel mikpetalu' sek trumpitaan, bu' duuning mirengeg'u nek talu' neng migbuwat se gepaat nek sinurungan neg bulawan nek pengilakan neng migindeg ri seng metungenga'an ned Diwata.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Laung nuk talu' tu se kegenem neg anghel, “Beluyay mu su gepaat ne ngag anghel ne ginapus ritu seg bagel Tubig neg Euphrates!”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Bu' su gepaat ne ngag anghel bineluyan; ginandam ilan para se guras, se gendaw, seg bulan, bu' sek taun, arun sek pekpatay se ketelu neg bahin se dlaun ne nga getaw.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Bu' tinelu'anu ne su dlaun ne ngang minlekebayu' ne ngak sundalu, duwa' gatus milyun.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Bu' sek pegita'en'u, mi'ita'u su nga kebayu' bu' su ngang minlekebayu' run nini ned duuni dlasag ri se geddeb nilan neng maa' kepula ne gapuy, maa' kelunaw nek sapiro, bu' maa' keralag neg asupri. Su nga gulu nu nga kebayu' maa' se gulu ne nga dliyun, bu' buwat ri se ngag baba' nilan ginumawas su gapuy, gebel, bu' asupri.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Tendeng run nini su ketelu neg bahin se nga getaw mimatay pebiyan sek telu ne nga ketelagman keni: su gapuy, su gebel, bu' sug asupri neng migbuwat ri se ngag baba' nu nga kebayu'.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Ay su ga'em nu nga kebayu' ketu riin se ngag baba' nilan bu' riin rema se nga gikug nilan. Su nga gikug nilan maa' ne ngang mamak ned duuni nga guluun bu' ginamit nilan ilan sek pekpegeel ri se nga getaw.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Bu' sud duma ne nga getaw, ne genda' matay pebiyan se nga ketelagman keni, nda' ilan peddiksu' ri seng melaat ne ngak pimbaal nilan. Nda' ilan pelali sek peksimba riin se ngang menulay, awas ri se ngad diwatadiwata neg bulawan, selapi', brunsi, batu, bu' gayu, ne ndi' mekiita', mekerengeg, awas mekedlaang.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Nda' nilan diksu'ay suk pekemememunu' nilan, sek pekemememarang nilan, seg imural nek pekpekighilawas nilan, awas sek pekpendaaw nilan.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.